首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
广告是一种文化载体,具有强大的文化传播功能。中国传统文化博大精深,对中国现代广告产生了重要影响,体现在审美文化、伦理文化、礼俗文化、语言文化等方面。正确认识广告文化的两面性和中国传统文化元素对现代广告的重要作用,发挥广告文化在构建社会主义和谐社会中的积极作用,努力实现中国广告走向世界的目标。  相似文献   

2.
现代广告的发展与传统文化有着千丝万缕的联系。作为大众消费文化的广告文化,要获得大众的认同,必定要体现出传统文化的特征,在广告中融进本国文化特定的价值观念和行为模式。无论是受众心理需求,还是广告创意策略都离不开传统文化。传统文化是广告发展强有力的支撑,是现代广告发展的良田沃土。现代广告必定会在传统文化中生根、发芽、开花,打造出自己的中国特色。  相似文献   

3.
传统文化对民族心理的形成和人格特征的塑造有重要影响,广告作为一种创作性艺术,也极大受到了传统文化的影响.但是,传统文化自身的缺陷诸如重群体轻个体、偏守旧轻创新、重义轻利等,使其与现代社会显得格格不入,不可避免受到现代文化的冲撞.因此,对于传统文化,扬其所长、避其所短,是现代广告应该做出的选择.  相似文献   

4.
小议中国电视广告的人文关怀视角   总被引:1,自引:0,他引:1  
中国电视广告的人文关怀色彩日趋浓郁.体现了中国广告创作理念的进步。中国电视广告在人文关怀视点上的选择往往体现着一种审美现代性的文化立场.这也是其积极融入传统文化特色的一种结果。与此同时.在当前电视广告创作中也存在着一些在本质上违背人文关怀精神甚至违背广告创作规律的错误倾向。本文论述了当前中国电视广告体现人文关怀的大众化、平民化、亲情化视角.同时也指出了其在一定程度上存在的主题庸俗、贬损女性、误导家庭教育、悖情悖理等创作误区。  相似文献   

5.
各民族文化的差异 ,形成了不同文化背景的受众对广告接受的不同要求。中国广告必须努力去适应中国文化的特色 ,在广告的创意、写作中不只是能快速、准确地传递商品信息 ,同时还应该有丰富的传统文化内涵。  相似文献   

6.
随着世界经济文化的发展,广告翻译日渐成为经济领域一个重要的方面。传统的翻译原则无法适应广告这种特殊文本的翻译。笔者将从一种较新的翻译理论模式即功能翻译理论的目的性原则角度出发,探析广告翻译的方法与策略。提出译者应把握广告的目的性原则,通过直译、释译、改译、套译等方法,按照目的语文化的要求来重构广告用语,以激发消费者兴趣、扩大公司影响、促进产品销售。  相似文献   

7.
贝玉 《科技信息》2010,(19):189-189,181
作为历史的积累与传承,文化对于每个民族来说都是熠熠生辉的瑰宝。文化可以通过很多方面体现,而在现代社会中,广告就是一个很好的载体。所以在对当前广告的分析当中,我们可以识别出由于不同的文化所引发的广告上的不同。在本文中,作者尝试着去反映体现在广告中的中西文化差异,让人们去意识到反映在广告中的文化现象。  相似文献   

8.
中国是一个有着深厚文化底蕴的民族,博大精深的中国传统文化为广告创意提供了丰富的设计元素。在我国现代广告的不断发展过程中,中国传统礼仪文化对它的影响是深远的。本文阐述中国传统礼仪文化对现代广告创意产生的重要影响,以便我们在今后的广告创意中可以正确地把握中国受众的心理特点和行为习惯,从而提高我国广告创作水平,努力实现中国现代广告走向世界的目标。  相似文献   

9.
优秀的酒广告语言具有语言美的一切特征,它们不仅仅满足于用字规范、词语搭配准确、语法使用规范,还继承和发展了古代优良的文化传统,吸收和借鉴了当代流行的文化元素,把古今文化因素和人们的审美情趣融人其中,使得这些酒广告语言变得家喻户晓,成为广告语言中的经典之作。该论文主要从酒广告语言的形式美、风格美、情感美三方面进行论述。  相似文献   

10.
广告语言是广告的核心内容,广告创作者应该恰如其分地运用和理解英汉广告语言文化以实现广告的目的。本文从文化翻译的角度对广告翻译、中西文化与广告语言间的关系作一些探讨,强调在广告翻译的实践中,对译入语的不同民族的语言文化、心理文化等应予以足够的重视,使之能适应特定民族文化特征,又能扩大广告效果,并且应该注意广告语言的特色。  相似文献   

11.
英语广告语言作为现代英语的重要组成部分,有其独特的语言特色,这些特色体现了英语广告语言所蕴涵的深厚文化底蕴,使英语广告语言在文化交际中起了重要作用。本文论述了英语广告语言和文化之间相互制约、相互影响的辨证关系,主要分两部分论证:从思维模式、文化心理等方面,论证了文化对英语广告语言的深刻影响,同时,又从思想观念、消费观念、教育功能等三方面论证了英语广告语言对文化的反作用。由此反映了英语广告语言与英语国家文化是相互交融的,文化促进了英语广告语言的发展,广告语言又宣传了丰富的文化。  相似文献   

12.
本文采用文献资料法、逻辑分析法、系统理论法等,阐述了体育广告的概念和兴起,并深入的分析了体育广告的文化源泉以及体育文化、企业文化和社会文化在体育广告的表征和相互关系,从而对体育广告有了一个较清晰的诠释。  相似文献   

13.
文章就广告语言的文学化现象进行分析,从中国人传统的思想观念为切入点,分析中国人的文化心理与使用语言文字的传统习惯,并着重探讨了现阶段广告的主要观念。  相似文献   

14.
英语广告翻译中的跨文化、跨语言因素   总被引:4,自引:0,他引:4  
介绍了英语广告翻译过程中由于跨文化、跨语言因素而引起的种种差异;认为译者应了解广告受众国的文化传统及语言特点;根据种种差异采取独特的翻译策略,以达到语用上的等效,从而在广告翻译中实现原语发出者和译语接受者的交流沟通。  相似文献   

15.
互动广告能够让受众参与情境体验,同时产生受众与媒介之间的交互行为,该交互行为是其区别于传统广告形式的主要特点。随着科学技术的发展,新媒体文化渗透的互动广告打破了传统广告单一的表现形式和传播模式的单向性,大大推进了现代广告业的发展。文章归纳总结了新媒体和交互广告的定义、发展背景和特点,进一步分析了新媒体互动广告的设计原则,阐述了新媒体互动广告的设计优势。  相似文献   

16.
郑婷 《韶关学院学报》2011,32(11):90-93
针对汉英广告翻译中存在的文化图式重合、文化图式冲突和文化图式缺省的现象,提出了采用直译、替换翻译、创建新图式等翻译策略进行汉英文化图式转换,以实现英译广告与其汉语广告具有相同的宣传效果。  相似文献   

17.
语言是反映文化的一面镜子,广告语言折射出丰富的社会文化内涵.同时文化对语言起决定作用,社会文化影响并制约着广告语言及其表达.广告语言是语言的一种变体,必然会打上民族文化的烙印.一个民族的道德观念、文化心理、哲学思想、思维模式、法律制度、爱国情感等方面都会影响广告语言.  相似文献   

18.
当前世界经济迅猛发展。随着中国加入WTO,中国与世界各国间的商品流通日益频繁。要推销本国产品,争夺国外市场,除了质量要过硬外,一个很重要的手段就是广告宣传,利用广告宣传、推介产品。一个好的广告,不仅是一种经济活动,更是一种文化交流与沟通。本文从广告翻译入手,浅谈了广告用语的特点和功能,广告中存在的文化因素及翻译者如何避免翻译中的文化障碍。  相似文献   

19.
宋代诗歌广告涉及诸多广告形式,如叫卖广告、音响广告、旗帜广告、准广告诗等。宋代诗歌广告表现出宋人的广告技巧,如借助名人推荐提高产品知名度,注重品牌效应,推出相关广告活动等。宋代诗歌广告还具有丰富内涵,如反映宋代商人的广告自觉,反映市民生活常态,抨击社会黑暗等,具有一定文化价值。  相似文献   

20.
王小密 《科技资讯》2009,(10):229-229
广告设计要走出一条民族化的发展道路,就必须根植子传统文化土壤中,向传统学习,并对传统文化精髓进行创造性的转化,使传统文化元素在广告设计中既具有民族个性又具有时代性。中国的广告才能真正走向国际化的进程中。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号