首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 140 毫秒
1.
语义取象对词义演变的影响——以“首、头”为例   总被引:1,自引:0,他引:1  
词的所指对象依照认知经验会在人的心目中形成一定的心理意象,我们称之为"语义取象"。通过对"首、头"的词义分析,文章认为,受深层认知因素的制约,两个词即使词汇意义大致相当,但它们在人们认知体系中有不同的意象和各自突显的特征,这深刻影响着词的使用和词义的发展,对词义系统的自我调控与平衡是极有利的。聚焦于词的语义取象,获得了词义分析的新视角,能够为多义词的义域分布和发展趋势提供解释,也为同义词的辨析提供了新思路。  相似文献   

2.
在英语中存在着一些语义偏见的现象。本文从社会语用的角度出发,对性别、种族、阶级、地域、职业等几个方面存在的语义偏见、语言歧视进行了分析;阐述了它们与文化的内在联系;并指出了解语义偏见与文化取象之间关系的意义。  相似文献   

3.
王学生 《科技信息》2010,(12):125-125
词义的大小变化从语义场的角度也可以给出解释。语义场中的词形成一个相互联系的整体,当语义场不变时,词义不变,但如果语义场由于某种原因发生变化,则场中的词的相互关系也发生变化,从而引起词义扩大和缩小。  相似文献   

4.
语义反向投射下反逻辑的“语义异常组合”越来越多地出现在现代语言中。它们表面上不符合正常思维逻辑,但是通过深层的语义分析与考察,就可以看出它们能够存在并为社会接受的理由。通过对“救生=救死”等具体实例做深层语义的义位选择建构和语义干涉的分析,探求这些“语义异常组合”的内在逻辑合理性。  相似文献   

5.
词义消歧研究在自然语言处理的许多应用领域中具有重要的理论和实践意义,在机器翻译中更是如此,它直接关系到译文质量的提高,但目前已有的词义消歧系统基本上都面临着消歧知识获取的瓶颈问题,要真正有效地提高词义知识库的质量,需要在词类划分基础上,增加词义的误法功能分析和语义搭配限制,综合利用现有的语法,语义资源,提取多义词的每个意义在不同层次上的各种分布特征,以此为基础,给出了一个汉英机器翻译系统中基于语法,语义知识库的汉语词义消歧分析模型,初步的实验结果表明,该方法可以高质量地进行汉语名词,动词,形容词的词义消歧。  相似文献   

6.
生物组织取象的光子密度波方法研究   总被引:1,自引:1,他引:1  
本文研究了一种装置简单,价格低廉,对人体无害的新型生物组织取象方法-扩散光子密度波取象方法。  相似文献   

7.
隐喻取象是和人类的认知过程相联系,能够反映语言与人类思维、认知的关系。不同文化背景,隐喻取象有共性也有个性。共性是源于人类相同的生理特征和情感体验,而个性则是不同地理环境、历史文化、宗教信仰、联想意义等形成的认知差异,然而二者是对立统一的。所以,在分析隐喻取象时,既要从物理、生理、心理的角度入手,又要从社会、文化、语言等角度入手,这样才能全面透彻地揭示隐喻的内在本质。对于英语隐喻的汉译,要灵活处理,具体问题具体分析,一般采用直译、直译加补充说明、直译加注、释义、归化等翻译方法处理,以确保语言的活力和文化的多样性。  相似文献   

8.
词义有语义学上的意义和语用学上的意义,认知语言学认为语义和语用是互为一体的。在语言运用中必须在语义和语用的平面上有机地释解词义。从英语课本中常出现,但又常被学生们用错的after all这个例子可以说明语义和语用的互动是释解词语意义的最为根本的方法。  相似文献   

9.
语义Web服务组合实现框架研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
针对不同的Web服务提供商提供的Web服务进行组合存在的异构性问题,提出了基于语义的Web服务组合实现框架.该框架详细阐述了语义Web服务选择策略、组合关系设定、组合Web服务内部各成员之间的数据传输及调用机制等组合实现过程中的关键技术.它在语义层次上对现有Web服务进行了语义描述,很好地解决了现有Web服务语法上的异构问题,有效地改善了Web服务的组合质量.  相似文献   

10.
取象思维方式是源于《易经》的一种思维模式,在文学创作中有着举足轻重的作用。金代女真族的诗词受这种思维方式影响较大,他们在诗词中有的借物象吟咏雄壮豪迈的建功立业之情,有的借物象歌颂太平盛世,有的用以怀古伤今、感时伤事,有的用以抒写闲适之情。  相似文献   

11.
“多义词词义搭配知识库与词义标注”是国家社科基金课题“基于国家语委‘通用语料库’的汉语义频词库的开发”的研究成果.研究过程中对最初设计的目标定位、处理的词语数量、语料规模都作了较大调整,表现为由义频研究转至义频获得,由部分多义词转至现代汉语的整体双音高频多义词,由2000万字的核心语料库转至2.5亿字的通用语料库.研究成果由7个资源库与3个软件处理平台构成,从而达到词义自动标注的目的.  相似文献   

12.
陈蕾菁 《韶关学院学报》2009,30(10):135-137
任何一种语言都处于不断的变化中。语言的变化主要涉及语音、词义以及句法结构。其中以词义变化最为显著。引起英语词义变异的基本因素有:社会环境因素,社会心理因素,社会文化因素。  相似文献   

13.
新词词典释义中应注意的问题   总被引:1,自引:0,他引:1  
论述了新词词典释义中应注意的几个问题:概括性、标注词性、分辨引申义和比喻义。强调在分辨比喻义时应注意三种请况,并对比喻义作了认知解释。  相似文献   

14.
外语学习者在词义认知过程中,当词义水平达到一定程度后,对词义的认知不如像最初阶段那样稳步的提高,而是呈现一种停滞不前的徘徊状态,这就是词义认知过程中的石化现象。石化现象对学习者认知词义形成了极强的负面效应。  相似文献   

15.
在英语语境中,推理词义的学习策略对第二语言词汇学习的重要作用日益显现。但以中国非英语专业本科生为对象的实验研究分析发现,只有少部分学生能够进行成功的推理。因此,教师应积极主动地探索各种方式方法,来提高学生的推理成功率。  相似文献   

16.
商务英语中介词的语义分析和翻译   总被引:2,自引:0,他引:2  
在商务英语简约、精确和清晰的文体中,介词及介词词组被大量使用并具有特殊的语义.通过分析介词的隐喻和引申过程,可以深入理解介词在商务英语语境下所具有的特殊意义及特点,引起人们对介词语义的重视,以达到准确翻译.  相似文献   

17.
词语意义分为两个层面,所指意义和内涵意义。由于思维的同构性,不同语言的词语在这两个意义层面均具有可译性,而由于思维的同构性是相对的,英汉思维方式和语言符号系统存在着差异等原因,词语的可译性限度又是不同的。从英语为原语汉语为目的语和汉语为原语英语为目的语两个角度对译例的分析,也都说明了词语在两个意义层面的可译性限度是相对的。由于内涵意义的特殊性,内涵意义的可译性限度低于所指意义的可译性限度。  相似文献   

18.
同义词最难辨析之处就是它们概念义的细微差别,按照表名物的词的“词义成分-词义构成模式”把表名物的同义词的词义分成相对应的几个部分对比分析,则能够看出它们概念义的异同。这是一种比较实用的方法。  相似文献   

19.
文章对《说文解字》增字足义的释义方法进行研究,总结其类别、特点等,发现增字训释的价值与规律,由此可以更全面理解此种释义方法。  相似文献   

20.
中国与西方国家,尤其是汉英两个民族的历史、文化、政治、教育、宗教、习俗和社会环境等有很大的差别。汉英两种语言的表达方式各异,词语用法在许多方面存在非对等现象,甚至同一个词语的表达形式在表面意义上大相径庭。有时候同一个事物,由于地域、视觉、兴趣以及认知方法等的差异,赋予它的理据也不同。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号