共查询到10条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
中国现代标点符号体系的开端 总被引:1,自引:0,他引:1
樊洪业 《沈阳大学学报:自然科学版》2003,15(3):21-23,51
中国现代标点符号体系不是在传统的"句读"的基础上形成的。采用新式标点,发端于1915年创刊的《科学》杂志,其变革的动力来自科学传播的需要。新式标点的奠基人胡适与《科学》杂志有密切的关系。 相似文献
2.
中华书局标点本,南北朝史书,无论在句读方面,还是在新式标点符号的使用方面,均有欠妥之处,现仅就《宋书》、《魏书》、《南齐书》中这两方面存在的问题各撮举数例,分别予以辨析指正。 相似文献
3.
《标点符号用法》对书面语中常见的标点符号用法有明确的规定和说明,每个标点符号都有它的规范功能意义和固定使用位置,我们应该遵照执行。但有时标点也在一定的限度内被灵活运用,超出规范用法而被超常规运用。由于位置的改变,标点的功能意义也随之改变,从而创造出不同一般的表达效果。 相似文献
4.
《广西民族大学学报》1993,(3)
胡适作为五四文学革命的骁将,在提倡白话文反对文言文方面的功绩是尽人皆知的。其实胡适对于我们今天所使用的新式标点符号的引进、创新、推广和运用也有着密不可分的关系.中国文字的标点符号很不完备,我国有文字以来数千年都是这种情况,给读者的阅读带来了不少困难,也常使读者对文句的理解发生歧义。为了解决这些困难,古人最先采用 相似文献
5.
6.
7.
8.
9.
在英汉互译中标点符号的问题是一个大家容易忽视的问题,在翻译过程中严格遵守并灵活运用英汉标点符号规则非常重要。本文从英语标点符号的三项基本功能、英汉标点符号的差异、英汉互译过程中标点符号的处理方法这三个方面探讨了在翻译过程中如何恰当、规范地使用标点符号。 相似文献