共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
目前,英语日益成为世界上使用最广泛的语言之一。近几十年来,俄语中借用英语的外来词大量涌现,层出不穷,形成了一股前所未有的借词热,特别是美国英语词。有人把美国英语词大量涌入的局面与18世纪法语词的涌入相提并论。 相似文献
2.
汪成慧 《达县师范高等专科学校学报》2001,11(1):70-72
外来词是社会发展和语言交往的必然产物。社会越发展 ,语言交往越频繁 ,外来词借用也相应地越多。近年来 ,由于苏联解体 ,许多指称新概念、新思想、新技术、新产品的外来词以其庞大的数量迅速涌入俄语。因此 ,了解外来词的特点和弄清它的确切含义 ,对我们阅读学习和掌握俄语有非常重要的意义 相似文献
3.
唐彦 《武陵学刊:社会科学版》2007,32(1):142-144
俄语外来词的引进有着悠久的历史。外来词的引入是社会发展的必然趋势,给人们更好地表情达意、学习新知识带来了方便。然而,不加分辨地引进外来词也给语言的纯洁性带来了冲击,因此,有必要对外来词进行规范,使其更好地为本民族服务。 相似文献
4.
近年来,英语外来词在汉语中大量出现,并产生一些新的现象如字母词异军突起、音译词回潮,这对汉语产生了正反两方面的影响。我们应该对英语外来词进行合理地运用和规范,使它有力地促进汉语的发展。 相似文献
5.
本文从英汉对比的角度分析了汉语中英语外来词翻译的原因、特点,对其进行了分类,并提出了英语外来词翻译的规律,以期更好地指导英语外来词的翻译。 相似文献
6.
随着经济的发展和文化的交流,德语中引入了许多的英语外来词,这对德语语言本身产生了很大的影响。由于英语和德语的名词在词性方面具有差异,因此德语中引入一个名词性英语外来词时就会存在确定词性的问题。本文对德语中英语名词的词性问题进行了分析和概括,为汉语中外来词的发展规律和划分提供一个依据,也为汉语外来词的融入和应用提供借鉴。 相似文献
7.
马巧正 《西安联合大学学报》2009,12(1)
英语外来词在译人语中有独特的文化内涵,对于外来语的翻译应遵循一定的原则.外来词借人的流向及其对当代中国人文化心理的影响.文化融合与交流在不断的扩大,大量的英语外来词汇极大地丰富了汉语语言,但并不影响汉语的纯洁性. 相似文献
8.
李慧玲 《广西民族大学学报》2006,(3)
英语外来词强势进入,方式不一。现代汉语在吸收外来词时应遵循“心态开放、体系规范”的原则,最终采取“以意译成分为主”的方式,使外来词合情合理地融入现代汉语体系中。 相似文献
9.
马巧正 《西安联合大学学报》2009,(1)
英语外来词在译入语中有独特的文化内涵,对于外来语的翻译应遵循一定的原则。外来词借入的流向及其对当代中国人文化心理的影响。文化融合与交流在不断的扩大,大量的英语外来词汇极大地丰富了汉语语言,但并不影响汉语的纯洁性。 相似文献
10.
从英语外来词汉化翻译的主要形式出发,阐述英语外来词的汉化翻译受现代汉语语言特点的规约,并探讨汉语吸收外来词过程中潜在的语言认知心理,以期更好地理解和吸收英语外来词。 相似文献
11.
12.
傅昀 《大庆师范学院学报》2007,27(3):113-115
语言是在发展中得以不断成熟与完善的。英语作为一种国际通用语言,其演变和发展十分复杂。外来词构成了英语语言不可缺少的一部分,其中英语词汇的42%受到法语和拉丁语的影响。17世纪初至19世纪,英国在世界各地殖民地的扩张在很大程度上丰富了英语的外来词词汇,促进了英语语言的发展。 相似文献
13.
刘泽珪 《上海理工大学学报》1996,(1)
通过介绍德语中外来词的产生、发展及现状,剖析了其他民族语言,主要是西欧语言中的拉丁语、希腊语和英美语对德语的影响,阐述了外来词在语言中的地位和功能,并说明文化优势在语言交流中所起的作用.最后指出,外来语对民族语言的渗透是不以人们意志为转移的社会发展规律,在科学技术高度发达,信息交往空前频繁的21世纪,各民族在语言方面的相互影响和交流还将大大增强. 相似文献
14.
本文根据英语外来词在人们日常生活各个领域的广泛使用现状,分析了英语外来词的滥用问题,发现英语外来词在使用中存在着中英文混杂、一词多译、以及伪造外来词等诸多问题,以期引起语言研究者的注意。 相似文献
15.
简论俄语语言净化运动 总被引:1,自引:0,他引:1
任立侠 《长春师范学院学报》2008,27(2):116-118
当代俄语标准语受到外来词、低俗俚语和粗语脏话等的严重污染,国民言语文明水平下降。针对这种状况,俄罗斯进行全民总动员正在开展俄语净化运动。通过对这三个严重“污染源”进行分析、研究,可以对国内俄语教学和文字改革有所启示。 相似文献
16.
任立侠 《长春师范学院学报》2008,(3)
当代俄语标准语受到外来词、低俗俚语和粗语脏话等的严重污染,国民言语文明水平下降。针对这种状况,俄罗斯进行全民总动员正在开展俄语净化运动。通过对这三个严重"污染源"进行分析、研究,可以对国内俄语教学和文字改革有所启示。 相似文献
17.
人们选择哪种译介方式来转写汉语外来词,在一定程度上受到了英语原词的影响和制约,这种影响可能来自于英语原词的内容,也可能来自于英语原词的构词方式。而从一个新的角度——英语原词的角度入手,考察其对汉语外来词译介方式选择的影响,我们发现:英语商标词、英语化学元素词、普通化了的英语专有名词和英语的派生词、复合词这五类词语在转写成汉语外来词时必须采用不同的译介方式,且生命力有长有短。 相似文献
18.
汉语外来词的"汉化"现象 总被引:2,自引:0,他引:2
外来词的汉化现象主要表现在四个方面 :一是汉译外来词“以音赋义”的文化倾向 ;二是汉译外来词构词上的显性特征 ;三是汉译外来词纯记音成分的语素化 ;四是汉译外来词的词义蜕变或转移 相似文献
19.
刘国利 《焦作师范高等专科学校学报》2002,18(3):14-15
根据应用语言学双向对比分析理论,本文对英、俄语两种语言中具有共同语法范畴的语法现象进行了分析和对比,总结归纳出了二者在语义结构方面的共同特征和不同的表现手段,从一个较新的角度去认识英、俄语两种语言的本质特征。 相似文献
20.
语言是反映社会生活的一面镜子,是文化密不可分的组成部分。外来词作为跨文化交际的产物,则是观察社会生活变化的一个窗口。随着我国对外活动日趋频繁,外来词源源不断涌入现代汉语。对于外来词现象,人们或多或少的有着这样那样的困惑与担忧。我们该以怎样的态度对待外来词呢?本文拟对外来词介入现代汉语的问题进行探讨。 相似文献