首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 187 毫秒
1.
张劲柏 《中国西部科技》2011,10(8):88-89,94
思维和语言紧密相关。本文对比分析了中西思维方式的差异及在汉英句子结构上的表现,进而将此对比分析结果应用于汉英长句翻译之中,探讨了转换句子结构、拆句和并句等翻译长句的一些方法。  相似文献   

2.
语言的民族性体现在语言系统的各个层面,文字是这个系统的基础和根本。选取汉英两种文字,从文字特征与民族思维的关系角度对比汉英民族思维差异在各自文字上的反映,即汉英民族思维差异的文字印迹。  相似文献   

3.
语言和文化的差异牵涉到文化所衍生的常用表现法,牵涉到一个民族的历史、哲学观所衍生的思维方式和思维风格.本文通过对汉英语言中重复和省略的语法结构及文化内涵的分析对比,探索并阐述了翻译中语言与思维的关系.  相似文献   

4.
思维方式与文化、语言密切相关,思维方式的不同,是造成语言差异的主要原因。本文以中西思维模式差异为出发点,从不同的角度探讨了其对汉英语言的影响。  相似文献   

5.
随着社会和历史的发展,中西方民族形成了具有各自特色的思维方式,这些思维方式的差异在一定程度上影响着各民族的语言.语言又是思维的表现形式 ,了解中西思维方式的差异及汉英语言的特点可以帮助英语学习者更好地掌握这一语言进行有效交际.  相似文献   

6.
唐维凤 《科技信息》2010,(27):288-288
在语言的各要素中,词汇是其基本要素。语言词汇是最明显的文化信息载体,学习语言不光是学习字、词、句子等等,更重要的是学习语言背后的文化、思维方式和价值观。本文从不同角度对比分析汉英动植物词汇的内涵差异,希望能帮助语言学习者和运用者更好的从本质上理解这两种语言。  相似文献   

7.
不同的语言结构反映不同的思维方式。汉英语言在文字结构及其发展、词语构成、使用与理解、句法和语篇结构上的不同折射出中西方在思维方式上的差异。了解汉荚两种语言的差异及其所折射出的中西方思维方式的差异,可以帮助英语学习者更好地把握两种语言的特点,并增强处理语言的能力。  相似文献   

8.
通过对《茶馆》的两个英译本的对比研究,分析了由于汉英两种语言存在的不同语言文化、不同的思维方式以及不同表达方式而引起的语际转换间的可译性障碍,并脂出全球化进程会逐渐消减这类可译性障碍的存在。  相似文献   

9.
韩强 《科技信息》2010,(17):151-152,154
由于文化传统和思维方式的不同,汉英两种语言在诸多方面存在着较大的差异。文章从不同侧面出发,重点阐述如何正确运用各种句式转换方法进行汉英翻译、养成句法结构转换的意识、亦步亦趋地遵从汉英句法结构的翻译规律。  相似文献   

10.
在本文中,笔者从探讨非英语专业研究生英语教学层次和教学课程设置着手,通过建立整体语言教学法指导下的实用英语课型,坚持研究生英语教学中整体语言教学观,借鉴对比语言学的理论,通过汉英互译、语篇分析缩小汉英思维模式的差异,以期真正意义上提高研究生的语言运用能力。  相似文献   

11.
翻译不但是一种语言活动,而且还是一种思维活动。思维是翻译活动的基础,思维方式的差异对翻译有着方方面面的影响。我们在翻译实践中遇到的许多困难,正是由于中西思维差异而造成的。本文从中西思维方式的差异入手,对汉英翻译过程中主语的转换进行探讨,一斑窥豹,以说明思维因素在汉英翻译过程中的重要性。  相似文献   

12.
语言是思维方式与结果的再现,不同的语言与不同的思维方式构成不同的民族文化。这是由语言与思维方式的社会性和民族性决定的。汉英民族文化之间的差异单就话语交际来讲所涉及的内容较多,值得注意  相似文献   

13.
张静 《科技资讯》2012,(16):220-220
我们生活的世界与色彩是密不可分的,绿色是每个民族的基本颜色。因为颜色词在很大程度上是通过建立在人的视觉感知基础上的,因此"绿"在英汉语言民族中的视觉感知和认知反映就具有一定的共性。但是,汉英民族文化之间存在着生活方式、思维方式、风俗习惯等差异,同样一个颜色词就会呈现出丰富多彩、甚至天差地别的意义。本文运用对比分析的方法,归纳出汉英颜色词之间文化内涵上的共性与个性,并从一定程度上体现语言的历史变迁与发展规律,有利于汉英两种语言文化之间的翻译、教学和交流。  相似文献   

14.
杨海燕 《科技资讯》2013,(31):213-214,216
本文以汉英花卉词语为研究对象,运用现代汉语词汇学理论,对汉英花卉词语的构词方式进行对比分析,揭示了两种语言不同的词形、构词特点。  相似文献   

15.
隐喻是人类借助具体概念理解抽象概念的一种手段和思维方式。在汉英两种语言中皆存在时间——空间隐喻、时间——金钱隐喻、时间——实体隐喻,这说明时间的隐喻性思维具有跨文化相似性,它在一定程度上为思维决定语言提供了例证。  相似文献   

16.
隐喻是人类借助具体概念理解抽象概念的一种手段和思维方式。在汉英两种语言中皆存在时间——空间隐喻、时间——金钱隐喻、时间——实体隐喻,这说明时间的隐喻性思维具有跨文化相似性,它在一定程度上为思维决定语言提供了例证。  相似文献   

17.
语言逻辑是思维规律的反映。汉英语言在字词的生成、句子和语篇结构方面都存在差异。这些差异主要表现在逻辑形式、逻辑结构和逻辑方式三个方面。了解汉英语言在逻辑方面的差异,既有利于把握两种语言的神韵,又有助于进一步理解两种文化差异。  相似文献   

18.
汉英旅游宣传资料都具有呼唤功能。对比汉英旅游宣传资料语言文本差异,揭示汉英旅游宣传资料文本差异源于中西文化差异,即思维模式和审美价值差异。了解汉英旅游宣传资料文本和文化的差异有助于更好地实现旅游宣传资料的呼唤功能,对旅游英语教学和实践有实际意义。  相似文献   

19.
文化差异是翻译中的障碍和难题。汉英双语在思维、传统文化习俗、宗教、价值观及生活方式等方面都存在着差异,本文从对比语言学的角度,详细地分析以上几个方面的汉英文化差异。  相似文献   

20.
隐喻不仅是一种语言形式,更是一种思维方式。人们自觉不自觉地将动物身上的特征与自己的属性嫁接叠加,与动物合二为一,通过隐喻的路径创造出一系列相关的语汇。通过对十二肖语簇在汉英语言中隐喻意象的对比,从体验哲学和文化分野的双重视角阐释了人们识解同一动物时的共性和异性。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号