首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
英语常见修辞格浅说马慧莲,单满菊修辞格,也叫修辞比喻,英文是norsofsoeecn.根据《语言与语言学词典》的解释,修辞格就是比喻,是扩展词或词组的意义以获得某种效果的方法.通常是把两件事物—即听谓“要旨”(tenor)或主项,“媒介”(vehic...  相似文献   

2.
移就是英语中一种特殊的语言现象和常用的修辞格,它由转移修饰语和中心语构成,两者之间通过语义的"巧移"而形成一种临时的搭配。移就修辞格被广泛地应用于小说、戏剧、诗歌及其他文学作品中,使语言表达更丰满、生动、形象、准确,常常能取得意想不到的修辞效果。文中主要探讨了移就修辞格的类型、修辞功能和翻译原则。  相似文献   

3.
通过英汉"比喻"修辞格的比较,可以看出英汉语这两种语言在运用上有一定的相似性,但由于东西方不同的历史、文化,传统及社会状况,两者之间又存在着一些差异.所以在进行阅读理解,写作,英汉互译和英语教学时,一定要注意两种语言在修辞方面各自所具有的特色,力求准确,恰到好处地运用比喻修辞手法来表达作者的真实涵义,使语言鲜明生动,增强语言的表达效果.  相似文献   

4.
广告语言作为传递信息的一种方式,通常会采用各种修辞格来加强其文体美学功能,以实现广而告之的宣传效果.文章从广告英语常见比喻修辞现象着手,以分析广告英语中比喻的转义修辞特点.  相似文献   

5.
就现代汉语中的比喻修辞格同英语中的比喻修辞格从各自历史的发展、运用、特点等进行分析比较来看,英语学习者在英语写作和英汉翻译方面需要更好地理解和运用比喻修辞格的多种形式.  相似文献   

6.
老舍先生作品中的惯用语在语义构成上可分为四类:1)通过比喻手法构成的;2)通过借代手法构成的;3)通过夸张手法构成的;4)通过数字的虚指构成的。这四种类型的惯用语的共同点是语义具有变异性。惯用语在修辞上有重要作用:既可以增强语言的生动形象性,又可以突出口语的风格和诙谐的色彩,是增强语言表达效果的一种手段。  相似文献   

7.
比喻是选择比照物象及其语义特征,再描述所述物象的思维过程和语言过程。其中,比照物象及其语义特征的选择反映民族的特征和语言特征,具体应用到所述物象,就能体现出该语言表达式的文化所属。因为比喻中比照物语义特征的选择和使用范畴在各民族中有所不同,导致不同民族对词的概念之间的联想特征和处置方法的不同,从而引起比喻表达式的文化类型之间出现差别。《一层楼》、《泣红亭》中的比喻,在所用物象的文化属性上,分为蒙汉两个民族共有物象和汉族特有物象两种。比喻用法还反映民族的审美价值及其变化。《一层楼》和《泣红亭》的作者在语言思维及比喻的应用上深受汉族文化的影响,而这种影响是经济、文化接触和汉语言教育的必然产物。  相似文献   

8.
广告是现代社会生活的一个多彩侧面。广告英语作为一种应用文体,逐渐形成了独特的文体风格。从语义、句法和语音三个方面对广告英语常用修辞格及其艺术效果进行初步的探讨,可发现修辞格的运用是实现广告功能的有效手段之一,使广告语言不仅具有说服力,而且优美、幽默、生动形象,有助于最大限度地展现英语广告的风格与神韵。因此,了解广告英语的修辞特色并能善加利用将对产品的宣传与销售大有裨益。  相似文献   

9.
英语修辞格是修辞学重要的组成部分.《大学英语》教材中存在着常见的比喻、借代、夸张、双关、仿拟等修辞格,对这些修辞格的词义、结构和音韵等方面进行探讨,有助于学生更好地了解西方文化、欣赏作品写作风格和技巧.  相似文献   

10.
王力先生说“修辞是语言美的艺术”。这句话极为精辟地概括了修辞的本质、美的语言都必须根据说话的意旨、感情、心境,选择恰当的语言手段,这些手段主要是指选词、炼句、适当地运用一定的修辞格式。  相似文献   

11.
颜色是一种客观存在的事物,它的物理属性对各民族都是一样的,但不同语言对颜色的反映,特别是赋予它的比喻和联想意义却不尽相同。以“红色”和“RED”为例,从语义基本对应、语义部分对应、语义不对应和语义空缺等四个方面探讨汉英颜色词在语义方面的异同及隐含在其中的文化观念。  相似文献   

12.
英语的修辞格式有五十余种,常见的也有二十余种。转喻法(Metonymy)与提喻法(Synecdoche)就是常见的两种。由于这两种修辞格都属语义变化(Semanticchange)的类型,而用作喻体的词或词组的本来意义又都已发生变化,加上所比喻的对象同样都与该词或词组多少有关联,因此较容易被混淆。无怪乎有人,如Arthur  相似文献   

13.
英语和汉语都有悠久历史,都具有非常丰富的表达方式,比较两种语言的修辞格,可以互相借,互相补充,在英语学习中掌握英汉两种语言的修辞格,可有效地提高英语学习者的阅读能力与语言表达能力。  相似文献   

14.
修辞格是广告常用的手段之一,可以提高语言表现力,增强宣传效果。英语报刊及电视等媒介上经常出现带有修辞格的英语广告,但是由于翻译上的困难和对英语广告的重视程度不够,有些极为精彩的英语广告没能让读者或观众领略到其巧妙的修辞艺术。本文试从广告英语中修辞格的应用入手,浅述几种翻译策略。  相似文献   

15.
兰岚 《科技信息》2009,(12):120-120
《新编英语教程》作为英语专业教学用书,里面充满了各种各样、经典优美的修辞格,这对提高学生的语言欣赏水平和写作水平大有裨益,本文选取教材中的部分重难点修辞格进行讲解赏析,使我们能更好地理解和掌握这些寓意深刻且又精妙优美的语言。  相似文献   

16.
在汉英两种语言里,有不少修辞格由于各自语言的特点,要把它们翻译成另一种语言就有很大难度。虽然英、汉语的修辞格在分类和使用时有某些相同或相似之处,但是由于英、汉民族在语言环境、美学观念上的不同和文化差异,往往在表达同一概念时使用不同的修辞格;即使采用同一个修辞格,在结构方式和运用范围上也不尽相同。因此,出现了双关语等常见而难以翻译的语言现象。本文将着重讨论这些语言现象的理解和翻译问题。  相似文献   

17.
广告英语中修辞格的运用与翻译   总被引:4,自引:0,他引:4  
为了给消费者留下深刻的印象,激发消费者对商品的兴趣和购买欲.英语广告十分注重语言的美感.从而大量使用修辞手法。常见的修辞手法有拟人、比喻、双关、重复、夸张、排比、反语、仿拟等。修辞手法的巧妙运用极大地丰富了广告语言的表达能力和表达效果.在广告英语的翻译过程中,译者必须运用恰当的翻译方法.将修辞手法在目的语中再现出来。实现与原文在语言风格和表达效果上的功能对等,再现原文的修辞美与意境美。本文着重探讨广告英语常用的修辞格及翻译方法。指出广告翻译在遵循功能对等原则的基础上,还应考虑到英汉语言的文化差异。  相似文献   

18.
许雁萍 《科技信息》2010,(18):141-141
广告作为一门综合艺术,具有很多独特之处。广告语言作为现代语言的重要组成部分,有其独特的词汇特色和修辞特色。本文主要分析广告语言在修辞方面的特点。广告语言常利用比喻、拟人、双关、押韵等修辞格来增强语言的表达效果,这也体现了英语广告语言的独特语言魅力,使广告英语成为语言艺术魅力与商业推销的有机结合体。  相似文献   

19.
汉英比喻修辞格可分明喻、暗语和借喻,因为汉语与英语文化背景的差异,两者在比喻的方法、内容上显现出一定的差异。分析比较英汉修辞比喻格内容与方法的异同,从语言应用的角度来展示汉英的文化差异及在汉英对译中应当注意的有关问题。  相似文献   

20.
矛盾修饰是英语中一种特殊的修辞手法.从表面上看,矛盾修饰的语义搭配似乎自相矛盾且有悖于常理,但实际上却是以事物内部包含的两个对立因素相互衬托来表达事物的微妙内涵,体现了语义特征的矛盾与和谐的辩证统一.翻译英语矛盾修辞格时,应根据具体的语境, 准确把握矛盾修辞格中两个对立因素所反映事物的本质内涵,并按汉语的语言习惯表达出来.这样,译文才能收到良好的效果.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号