共查询到20条相似文献,搜索用时 80 毫秒
1.
2.
3.
黄莉 《广西右江民族师专学报》2014,(3):112-114
在语言翻译过程中,语言的时代特点通过新词新语的方式展示出来。文章针对汉语新词新语的文化透视与英译原则进行分析,有助于我们感知语言发展的现状,促进世界文化交流。 相似文献
4.
王岩 《湖北三峡学院学报》2009,(Z1):178-179
作为一个动态的开放的系统以及语言中最活跃的因素,词汇总是随着社会方方面面的发展而变化,新词语便随之不断产生。随着汉语新词的动态发展,其英译也相应存在着动态变化。通过分析汉语新词发展变化的动因和特点,能够对其英语译文发展的趋势作出合理的预测。 相似文献
5.
6.
根据顺应论的观点,人们使用语言的过程是一个不断做出语言选择,从而实现语言顺应的过程。翻译过程自然也不例外。在汉语诗词英译的过程中,翻译者往往采取不同的策略来顺应语言结构和社会历史文化语境。本文探讨了汉语诗词英译过程中常用的顺应策略,为解读诗词翻译提供了一个新的视角。 相似文献
7.
8.
本文概括了汉语称呼语的社会分类及分类因素,并且就其分类探究汉语称呼语的英译策略,旨在规范汉语称呼语的使用和促进中西文化经济交流的顺利进行。 相似文献
9.
汉语中含有很多独特的习语,这些是中国所独有的文化痕迹,英语里找不到可以完全对应的词。那么应采用什么方法对之进行翻译呢?本文介绍了几种英译方法,以供参考。 相似文献
10.
11.
冯海涛 《宝鸡文理学院学报(自然科学版)》2006,26(4):325-330
目的研究医学英语的新词汇构词规律。方法采用构词法进行分析医学领域出现的一些新词汇。结果新词汇的构成以结合法为主,杜撰新词并不多见。结论学习构词法,利用词素分析对于识别医学新词汇颇有帮助。 相似文献
12.
语言的民族性体现在语言系统的各个层面,文字是这个系统的基础和根本。选取汉英两种文字,从文字特征与民族思维的关系角度对比汉英民族思维差异在各自文字上的反映,即汉英民族思维差异的文字印迹。 相似文献
13.
经过八年修订,第十一版《新华字典》正式出版,新版《新华字典》增加了诸如房奴、和谐、晒工资、学历门等热词,这是这些流行语得到社会高度认可的表现。从模因论角度出发,探析了这些流行语得以收录和传播的原因。 相似文献
14.
15.
汉英语言存在着较大的文化差异,其中颜色词的文化差异极易导致东西方人理解的误区。以红、蓝、白为例,从分析该三种颜色词的文化内涵异同的角度出发,通过举例,指出对颜色词的翻译须建立在对当地风俗、历史和文化背景等诸多方面有所了解的基础上,再根据语境,仔细斟酌,不可望文生义。最后对英汉两种语言颜色词差异的原因进行了探讨。 相似文献
16.
英语新词的时代特色 总被引:1,自引:0,他引:1
许美珍 《江西科技师范学院学报》2008,(2):76-79
语言作为文化的一部分,是文化的一种折射,透过一个民族的语言层面窥见的仍是这个民族绚丽多彩的文化形态。语言中的词汇对社会生活的变化尤为敏感,社会发展推动了英语新闻的产生。英语新词也不可避免地烙上了英语民族文化心理的印记。英语新词作为信息载体,具有较强的信息功能,是我们了解英美社会文化的一个窗口。本文结合近几年出现的英语新词,看重从科技、政治、经济和社会生活等几方面分析了新词产生的社会背景和折射的社会文化状态。同时,新词也丰富了英语的表达能力。 相似文献
17.
词汇的积累和扩大是英语学习者最感困难的问题之一,也是英语教学中教师关注的焦点。结合英语的教学实际,对英语词汇中常见的否定前缀的来源、含义、构成和用法等进行了辨析。 相似文献
18.
从英语外来词汉化翻译的主要形式出发,阐述英语外来词的汉化翻译受现代汉语语言特点的规约,并探讨汉语吸收外来词过程中潜在的语言认知心理,以期更好地理解和吸收英语外来词。 相似文献
19.
姚吉刚 《绵阳经济技术高等专科学校学报》2013,(6):76-80
转类词(词语转类)作为一种重要的语法现象一直备受关注.词语转类是指不改变词的形态把一个词从一种词类直接转化为另一种词类,从而使该词具有新的意义和作用.对比英汉语中转类词的异同可以对英汉词汇教学带来一定的启示,还可以加深人们对两种语言的认识和了解,从而减少跨文化语用失误,促进东西方文化的融会贯通. 相似文献
20.
英汉词汇互借是随着中国和英美等国之间交往历史的变迁而变化,从英汉词汇互借的内容和方式上可看出英汉词汇互借相互影响的程度。汉语中的英语外来词和英语中的汉语外来词互相引进的历程,某些借词被引进后的内化过程,对借词所涉及的范围归类和对引进借词的翻译方法进行总结、分析,反映出语言间文化的融合正逐渐向着趋同的方向发展。 相似文献