首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 93 毫秒
1.
杨丹 《科技信息》2010,(10):165-165,167
称谓语是构成语言交际的重要组成部分,担当着社交礼仪的重要作用。一直以来中西方学者对各自语言的称谓体系的研究持续且深入。本文从称谓语语用功能的角度,来阐述中西方文化差异所导致的中西方称谓语的语用差异,并提出了相关的解决方法。  相似文献   

2.
林佳 《海峡科学》2012,(10):78-80
书信是人们传递信息、交流感情的一种文体,也是传承民族文化的特殊载体.该文从书信出发,以小见大,归纳总结书信中各类称谓语的用法,并且从语言、文化等角度分析地道汉语日常常见称谓的英文表达方式,便于学者在跨文化交流中学习称谓语、使用称谓语,引导他们在交流中检验自己的称谓语,逐渐学会正确地使用称谓语.  相似文献   

3.
蒋华  夏宏钟 《科技信息》2007,(31):152-153
称谓语是语言交际中不可或缺的一个重要组成部分。在跨文化交际过程中,不同语言称谓语的选用受到主客观多种因素的制约。其中社会结构、血缘关系以及文化价值取向等方面存在的文化差异决定了不同语言文化中称谓系统的差异。本文主要探讨了英汉称谓语的选择方略、语用机制以及英汉语言中不同的称谓语系统所反映出来的各自文化差异。  相似文献   

4.
汉英称谓的差异及其翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
汉英语言文化的差异导致两种称谓系统的不同.如果直接把汉语称谓语移植到英语中,往往会引起意想不到的文化困惑甚至震惊.因此,了解汉英称谓的差异以及差异背后的社会文化根源有助于我们从语用对等的层面正确地翻译称谓语.  相似文献   

5.
刘莉 《甘肃科技纵横》2004,33(6):166-167
称谓语是语言交际过程中传递给对方的第一信息。本文采用语用分析的方法研究了在具体使用过程中英语称谓语的语用特征即它的社会指示作用和所传递的不同语力以及语境因素对称谓语使用的影响,其目的在于提高学习者对语言内涵的理解力。  相似文献   

6.
汉英的称谓语分属两个不同系统并各自扎根于自己的文化 ,在称呼方式的使用中存在着明显的差异。对语言翻译者来说 ,关键是要通过称谓语翻译来提高对不同语言的文化差异的敏感意识 ,恰当地把握译语文化 ,尽量做到同类型称谓尽可能接近的转换 ,从而获得较为满意的翻译效果  相似文献   

7.
了解中西文化差异避免交际误区   总被引:1,自引:0,他引:1  
李伟 《科技咨询导报》2007,(11):181-181
文化价值观中的时间观,行动观和关系观念以及语言运用的差异对比分析了在跨文化交际过程中的中西文化差异现象。  相似文献   

8.
称谓语不仅具有一定的语义特点,而且还具有一些普遍的语用功能.本文主要从跨文化交际的角度,对英汉称谓语所含的普遍语用功能进行比较,分析了英汉称谓语的明显差异.指出尽管它们在语用功能方面有很多共通之处,但是它们在表达方式和实际使用的方面有很大不同.  相似文献   

9.
学生学习风格的中西文化差异对比分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
利用问卷调查,并归纳、对比,分析了中美两种文化背景下学生课堂学习风格的差异,探讨产生差异的文化根源.结果证明,了解目的语国及母语国学生的学习风格,对于教师的教学和学生的学习有指导意义.  相似文献   

10.
语用失误包括语用语言方面的失误和社交语用方面的失误。由于文化差异导致的社交语用失误是最为常见也最为关键的一种,本文试从文化差异的不同的角度分析由其引起的社交语用失误的几种常见的表现并简要分析其改善途径。  相似文献   

11.
由于民族风俗、地理环境、思维方式、宗教信仰、民族心理等文化背景的差异,英、汉两个民族对各种颜色词所产生的联想也不尽相同,颜色词所具有的象征意义和蕴含的寓意也是同中有异,异中有同。本文通过分析和比较英汉颜色词语义与文化内涵的异同,以此达到更有效地促进和指导中西方文化交流和翻译实践的目的。  相似文献   

12.
王利伟 《科技信息》2011,(25):I0206-I0207
语言是文化的载体,是文化的主要表现形式。文化的差异往往在语言和交际中体现为文化冲突和文化障碍。这些冲突和障碍不是来自字、词、句的表面意思,而是来自语言中的文化内涵。因此,文化差异是影响学生外语交际能力的重要因素之一。本文从文化差异对学生交际能力培养的影响来探讨文化教学的具体内容及有效的实践方法,以提高学生的跨文化交际能力。  相似文献   

13.
翻译是跨语言,跨文化的交际活动。语用翻译牵涉到两种语言的语用原则,特别是不同的社会文化形成了不同的语言与语用原则。而文化间的差异便会影响翻译过程,造成翻译交际活动中的语用失效,导致误解,甚至发生文化冲突。本文对翻译中的语用失效做了大致的描述,并探究其文化根源,希望从语用等效角度为翻译的具体进行提供操作参考。  相似文献   

14.
文化是与自然而然的自然(nature)相对而言的,它是千百年来积淀而成的。文化作为软实力,是一个大国、一个强国的标志。以柳宗元的《江雪》和法国普列维尔的《公园里》作为典型案例,以西方文化作为参照系,可以发现中西文化在空间观念、时间观念、爱情观念、思维方式的不同。  相似文献   

15.
李艳 《科技信息》2009,(12):114-114
There are many cultural differences in China and English-speaking Countries .They will cause communication problems if you don’t know them. This paper states one of them—the differences in politeness principle. And it helps people communicate properly when you are in different cultural background.  相似文献   

16.
英汉文化差异一直是制约中国人与讲英语国家的人进行交流的重要因素。对英汉文化差异和之甚少或缺乏必要了解,在交际过程中会遇到许多问题,造成误解或陷入尴尬境地。本文仅就中西方观念上的文化差异作简单地论述和比较。  相似文献   

17.
本文主要论述了汉英称呼语在不同场合的应用与差异。  相似文献   

18.
There are many cultural differences in China and English-speaking Countries .They will cause communication problems if you don’t know them. This paper states one of them—the differences in politeness principle. And it helps people communicate properly when you are in different cultural background.  相似文献   

19.
陈培 《山西科技》2007,(6):89-90
通过分析比较植物内涵在汉英文化中的不同,了解汉民族与英语民族由于自然环境、文化艺术、历史传统、思维特点及审美观念等方面的差异,有利于深入了解各自不同的文化,也有利于国际文化交流。  相似文献   

20.
本文全面论述了中日两国文化的同与异,既涉及民风、民俗,又涉及伦理、道德,既论历史,又论当今.中日两国文化在儒教思想的影响下,诸多方面存在共同之处,但日本文化保持着其特殊性。笔者认为,日本文化的基调可以说是儒教日本宗  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号