首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 218 毫秒
1.
《新编大学英译汉教程》是目前中国高校英语专业采用比较多的一本普通高等教育"十五"国家级规划教材,然而该教材在科技英语翻译部分所举的例子中存在一处明显的翻译理解错误。  相似文献   

2.
民国前期,大学物理教学普遍使用英文教材和英语授课,这成为中国物理学高等教育继续发展的一大问题。1930年代,国内掀起了一场教材"中国化"运动。在此前后,科学社团主导了物理名词的审查,并最终完成了物理名词的统一,为物理教材"中国化"奠定了坚实的基础;独立编译了一批物理著作,成为大学教学的参考书;参与商务印书馆版"大学丛书"物理教材的出版,改变了大学物理教材的使用情况。科学社团参与和推动的物理教材"中国化",对中国近代物理学的发展起到了重要作用。  相似文献   

3.
我正在从事<森林培育学>教材的撰写工作.这是国家教委(现教育部)确定的一部重点教材,却是第一次用这个名称,它的前身叫作<造林学>.为什么要作这样的改变,在名词术语应用上确有一段值得深思的变化过程.  相似文献   

4.
<自然辩证法--在工程中的理论与应用>是在社会发展理念更新,STS研究不断深入以及工程硕士<自然辩证法>课程长期缺少合适教材这一背景下编写的.新教材以科学、技术和工程为经线,以科学技术工程与历史发展、与自然、与创新、与方法、与社会规范和与社会互动等专题为纬线,形成了经纬交织的立体框架,既保留了传统<自然辩证法>教材的合理内容和结构,又体现了工程硕士教材的特色.教材突出可持续发展和自主创新理念,增加了工程伦理、工程师社会责任等内容,彰显出<自然辩证法>课程的时代精神和工程特色.  相似文献   

5.
为了配合各地区、各部门培养管理人才的需要,为了提高我国管理现代化水平,湖南人民出版社最近出版了《管理现代化研究和实用教材》。《管理现代化研究和实用教材》是由中国管理现代化研究会组织我国著名科学家华罗庚、钱伟长、秦元勋等同志撰写的,它是具有我国特点的一部管理现代化教材。《管理现代化研究和实用教材》共57万多字,它包括十四个专章,内容有:管理现代化概论;组织和管理的现代科学——系统工程;数学的发展和  相似文献   

6.
关于“相对原子质量”和“相对分子质量”的使用问题,我的看法是:1.这两类用法都是可以的,虽然我国规定使用“相对原子质量”和“相对分子质量”,但IUPAC(国际纯粹与应用化学联合会)的“原子量与同位素丰度委员会”近期审定公布的原子量数据仍用“原子量”(atomic weight)。2.在实际教学中,无论是大学,还是中学,由于教师的不适应,仍在广泛使用“原子量”和“分子量”。3.对于广大学生来说,使用哪一种均没有很大关系,也不存在不适应的问题。4.我国教材中如何使用,受到多种因素的制约,如国家标准、教学大纲等。教材中对此问题的处理是逐步发展的,有以下几个过程:1999年中学化学教材正文开始用“相对原子质量(原子量)”,但加注了括号;2001年原初中化学修订教材改用“相对原子质量”“相对分子质量”;2001年初中新课标化学教材用“相对原子质量”“相对分子质量”;2004年高中新课标化学教材用“相对原子质量”“相对分子质量”;由此看来,在中学教材中已全部过渡到国家标准规定的名词。5.鉴于以上原因,我认为:近些年,通过逐步推广,“相对原子质量”和“相对分子质量”已在中学及大学教材中普遍使用,因此教材中没有必要退到“原子量”和“分子量”;但在教学过程中,“原子量”和“分子量”也在广泛使用,并不会也没有造成误解,因此也没有必要强行取缔。以上是我的个人意见,不知当否,仅供参考。  相似文献   

7.
2008年5月24日--25日,工科院校《自然辩证法概论》教材第三次会议在东北大学召开。参加本教材编写的单位有:东北大学、大连理工大学、哈尔滨工业大学、西安建筑科技大学、中南大学、北京化工大学、华南理工大学、同济大学、成都理工大学、北京航空航天大学、沈阳化工大学等。本次会议的主要内容是讨论修改本教材的目录及初稿。  相似文献   

8.
<正>阿尔茨海默症似乎是一个生涩难懂的医学名词,不过提起它的俗称——老年痴呆,很多人都会恍然大悟。但我们真的了解它吗?翻开任何一本教材,我们都会看到教材里面写着阿尔茨海默症的病理学特征,是脑内细胞外老年斑沉淀和神经细胞内原纤维缠结和神经元突触功能异常,神经元大量丢失,临床上表现为记忆障碍、失语、失认、视空间技能损害、执行功能障碍以及人格和行为的改变。读完以上一段,相信有90%  相似文献   

9.
自然辩证法与科学发展观--兼评三版自然辩证法统编教材   总被引:1,自引:0,他引:1  
在党和国家树立和落实科学发展观之际,由教育部社会科学研究与思想政治工作司组编的新的自然辩证法教材问世了.自改革开放以来,教育部一共组织了三次自然辩证法教材的编写,出版了三个版本的教材,它们分别是:第一版,1979年由孙小礼主持编写的<自然辩证法讲义(初稿)>[1];第二版,1991年由吴延涪等人具体召集编写的<自然辩证法概论>(修订版)[2];第三版,2004年由黄顺基担任主编的<自然辩证法概论>[3].而在其间的25年中,各省市高校纷纷出版了自己的教材,品种繁多,但大多都是以"统编教材"为蓝本而编写的.  相似文献   

10.
教材是知识的载体,中小学教材更是广大师生学习、使用科技术语的楷模,但白玉微瑕,一些现行教材在术语使用上尚有改进的余地,今仅就全国中小学教材审定委员会2003年审查通过的,人教版高中《数学》第一册(以下简称新教材)中的一些不规范之处,提出修订意见,供有关专家参考并祈教正。  相似文献   

11.
文章从术语学角度出发讨论商务翻译教学中的术语翻译问题;介绍了术语的相关知识;探讨了商务翻译中的术语翻译问题;提出在商务翻译教学中要将术语的语符转换技巧和术语所表达的概念以及术语所包含的专业知识一起融合到商务翻译教学中,以提高商务翻译的教学水平和提升学生的商务翻译能力。  相似文献   

12.
文章以中外文化交流为背景,简略回顾了中医翻译的历史进程,并对当前汉英综合性词典中中医词条的译文进行了评述,指出了存在的问题,主要集中在对中医词条的曲解、望文生义、译文混乱、定义错误、过多的解释性翻译和不规范翻译等方面。作者认为,直译、意译、音译、借用、约定俗成等原则仍然是中医翻译的指导原则。  相似文献   

13.
以“汽车技术文献翻译语料库”为基础,对机器译文和人工译文进行平行对比研究,统计了术语翻译错误的发生率,归纳、描述和分析了机器翻译中术语翻译错误的主要表现形式和可能原因,缩小了这一限定语言内术语的范畴和词义,为翻译系统在原有基础上提高对这一受限语言的翻译质量提供了语言分析基础。  相似文献   

14.
对于翻译的标准问题中外翻译界有多种观点,但将忠实原文列为翻译的首要标准则是人们的共识。而忠实原文的前提则是对于原语文本信息的准确把握。文章从一个新的视角,即译者在对原语文本信息把握不准的情况下,来探讨如何最大限度地发挥主观能动性做出相对准确的翻译。为此文中引入了模糊翻译这个概念,并通过术语翻译实例来诠释这种新的翻译方法。  相似文献   

15.
对辞书术语的定义格式作了查证,并通过与教材中的术语定义的对比,探讨两种定义格式的特点。根据参与术语翻译和标准评审的点滴积累与正反体验,将翻译定名中的常见问题尝试概括为十种。每种问题都举出实例,从逻辑、语法与格式三方面加以分析。文中举例虽取自信息技术和对定义的翻译,但所概括的定义的特点和常见问题适用于科学技术其他学科,适用于自行撰写定义。  相似文献   

16.
文章从专业翻译角度讨论了翻译和术语的关系,分析译者面临的术语问题以及解决这类问题最合适的策略和资源。在此基础上,提出译者在术语工作上不同程度的参与方式。  相似文献   

17.
用译借方法将外来术语移植到汉语时,一般以意译为主,这样符合术语系统性和概念有序性的原则。文章论述术语意译中的难点,仿译与活译的差异,并从受众的角度出发认为术语应以前者为重。  相似文献   

18.
用译借方法将外来术语移植到汉语时,一般以意译为主,这样符合术语系统性和概念有序性的原则。文章论述术语意译中的难点,仿译与活译的差异,并从受众的角度出发认为术语应以前者为重。  相似文献   

19.
在当代的语言环境下,非同质术语做同质化翻译的现象并不鲜见。作者以地理术语南极一词的翻译为例展开讨论,阐明具有不同内涵概念的术语在翻译过程中会被简化为同形异义词,从而违反了术语学一词一义的原则。作者主张,对于非同质术语应力避同质化翻译;概念相近、内涵不同的同类词应有明显区别,专词专译,使它们的中文译名的区别如同英文原名那样鲜明。同时指出,社会文化导向对于非同质术语的正确翻译也是具有一定影响力的,在这一方面应予以重视。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号