首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
从Bickerton语言哲学观探讨口译动态思维能力的研究,并对口译动态思维进行界定,从而明确口译教学中加强学生口译动态思维能力培养的含义,即加强学生在口译动态中对语言进行合理选择的能力,使学生创造性地选择和运用语言,实现口译流利和准确的教学目标。  相似文献   

2.
从Bickerton语言哲学观探讨口译动态思维能力的研究,并对口译动态思维进行界定,从而明确口译教学中加强学生口译动态思维能力培养的含义,即加强学生在口译动态中对语言进行合理选择的能力,使学生创造性地选择和运用语言,实现口译流利和准确的教学目标.  相似文献   

3.
李佳 《科技信息》2011,(4):213-214
目前,社会经济迅猛发展,各国、各地区之间的商务交流非常频繁,口译也越来越受到高职院校的重视,但高职生普遍存在口译恐惧心态,阻碍了其学习和提高口译能力的进程。本文试探讨在高职口译教学中应用学习动机理论来分析研究高职生口译缺乏自信的原因以及从心理、教学策略调整和改革传统教学模式来研究如何提高高职生的口译自信力。  相似文献   

4.
刘晓杰 《科技信息》2011,(8):I0037-I0037,I0041
口译是英语专业学生必需的一项技能,口译教学是一门实践性很强的学科,口译训练应掌握基本理论,还需长期实践的积累。本文结合目前口译教学的情况来谈英语口译教学中的各种教学实践手段对英语口译教学的促进作用进行了探讨。  相似文献   

5.
该文主要探讨了口译过程的动态性问题,分析了高职高专商务英语口译教学应置于相应的动态过程中,对教材的选用,课程设置等问题提出了看法。  相似文献   

6.
王李  朱峰 《科技信息》2010,(23):15-16
作为一门比较年轻的学科,口译教学起初主要从认知和心理方面入手,而现在一些文本语言学家和翻译理论家则提倡引导学生从新的文本语言学的角度对口译文本进行各个层次的文本篇章分析。本文探讨了口译文本的篇章性,并建议在教学实践中结合文本语言学来评估口译效果。  相似文献   

7.
秦莹 《科技信息》2014,(3):85+130
本文通过对口译教学实践过程中出现的问题进行的分析和思考,针对口译教学改革提出了四点建议,以求更好地培养适合社会需要的高素质口译人才。  相似文献   

8.
主述位理论在口译教学中具有相当的应用价值。通过主位选择和主位结构的构建分析与操练可以使学生充分理解语言在使用过程中的高度灵活性和选择性。由于口译“现场”和“限时”的特点,口译教学应加强学生即席思维能力的培养,从而使他们掌掘迅速选择信息起点和在动态思维中完成信息转换的基本方法和技巧,从而达到流利和准确的口译基本教学目标。  相似文献   

9.
本文针对现有的中韩口译教学课程,以及现实生活中中韩口译所需要注意的事项进行论述,以求对今后教学提供一些参考和借鉴。  相似文献   

10.
刘颖  廖述霞 《科技信息》2008,(2):161-162
口译教学是外语教学中非常重要的一个方面。语言顺应论揭示了语言使用的本质特征是一个不断选择语言的过程。本文从语言顺应理论的角度出发,概述了语言顺应论理论,重点从语境关系顺应和动态顺应两方面探讨语言顺应论对口译教学的启示。  相似文献   

11.
背诵是成功的语言学习者常用的策略之一,也是不同条件下英语教学行之有效的教学方法。本论文在总结前人研究的基础上就背诵对提高英语专业学生口译能力的正迁移作用做出探讨,并提出如何将背诵输入法科学且合理地应用于口译教学,从而达到更好的教学效果。  相似文献   

12.
翻译教学,尤其是口译教学,一直就是中国译界的薄弱环节。本文通过对中国传统口译教学测试法的分析与评价,以及与笔者提出的两种口译测试法的对比分析,进而重新审视和探讨我国高校口译教学测试的走向。  相似文献   

13.
本文运用交际教学法和交际语言测试来分析翻译的一个特例一口译。在交际法的理论框架上,分析了口译教学的特点,提出了对译者的基本要求。而且,本文根据厦大的口译教学模式,结合实际经验,提出了自己的看法。最后,本文指出用交际法指导口译教学的实践意义。  相似文献   

14.
我国的经济活动日趋全球化,为了满足社会需求,当前需要培养大量的具备良好口译和跨文化交际能力的商务现场口译人才。然而,高职院校商务英语专业教学明显缺乏高职教育特色,无法满足培养21世纪商务英语专业学生职业技能和口译能力的需要。通过对商务口译人才在中国的需求现状和高职院校商务英语口译教学现状两方面的研究和分析,探究有效的基于"教学做合一"理论的高职商务英语口译课堂教学新模式。  相似文献   

15.
本文以西北师范大学外国语学院本科翻译方向的口译教学模式为例,从课程设置、授课模式和学生评价三个方面,论述了开放性口译教学模式的具体内容和实施细则,对于不同的教学环节,运用不同的教学理念加以指导和设计。提出口译教学应不拘泥于某种单一教学模式,而要不断的吸纳先进的理念,自我创新,形成动态的开放系统。  相似文献   

16.
本文探讨了英汉口译人才培养的现状和特征,通过对口译人才选拔及人才培养模式问题的思考,探讨如何建构科学高效、具有推广和参考意义的口译人才培养教学体系,并提出了口译人才选拔的新途径。  相似文献   

17.
口译是能动结合交际范畴中的语盲理解、语言生成、文化迁移、语体含义以及上下文指示做出的综合产出性的过程活动.加强口译教学,培养综合素质技能较强的口译人才是摆在口译教师面前的一项紧迫课题.本文通过对口译及其过程特点以及口译过程模式的主要研究进行了介绍和分析;基于口译教学的核心是综合技能训练的观点,针对口译过程中各种因素的综合特点,对教学实践中可以注重提高的方面进行了探讨,以期为提高口译教学效果做些有益的尝试和探索.  相似文献   

18.
目前,社会亟需既有相当的专业知识,又有口译技能的人才,因此本文提出了运用口译教学来提高非英语专业学生的英语综合能力,并以背景知识、行为主义理论和交际语言测试理论支撑,运用多媒体等作为教学手段,用两年的口译教学实践证明对非英语专业学生进行口译训练的可行性。  相似文献   

19.
口译笔记是有效口译活动的关键,它是为了弥补译员短期记忆能力的不足,帮助译员利用笔记来加深对源语信息要点和逻辑结构的提取。口译笔记技能和任何其它技能一样,要遵循技能习得的一般规律。我们可以把口译笔记技能看作是程序性知识,它是经过大量的陈述性知识的积累和练习,最终变为一种熟练的技能。在口译教学中,教师应根据口译笔记的认知特点和作用,注重对学生进行口译笔记的策略训练。  相似文献   

20.
大课堂口译教学中分组协作与竞争机制的引入   总被引:1,自引:0,他引:1  
一种新的口译课堂教学模式,即在人数较庞大的口译课堂中采用分组协作并引入竞争机制的教学模式。通过该模式与传统经验教学模式的比较,依据口译评价的两大标准—准确和流利,对3年口译教学实践的调查数据和评价数据进行认真分析,得出结论:分组协作和竞争机制的课堂教学模式适应绝大多数学员学习情感的良性发展,所产生的学习成果也是相对成功的。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号