首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 93 毫秒
1.
陈莉 《科技信息》2010,(3):I0256-I0256
语言作为文化的载体及文化的组成部分,是人类社会的交际工具,言语交际是交际的重要手段,而非语言交际往往在跨文化交际中发挥着比前者更为重要的交际功能。在正常交际中,人们的许多行为是无意识习得的。尤其是非语言行为,会在跨文化交际中产生失误和误解,应引起人们注意。本文通过对比分析不同文化中的非语言交际手段,讨论了文化差异在非语言交际中的重要性。  相似文献   

2.
林莉 《科技信息》2007,(29):322-323
中西方文化的差异和思维方式的不同是造成中西方跨文化交际障碍的两个重要原因。本文通过分析跨文化交际和合作中产生的文化差异现象,阐释跨文化交际障碍产生的原因,不同文化在价值取向、思维方式、社会行为规范等方面存在着差异,而交际者对这些差异缺乏敏感性,又无意识地进行语用迁移所致。因此,要减少跨文化交际障碍,必须增强交际者的跨文化意识,培养他们的跨文化交际能力。  相似文献   

3.
不同文化背景的人在交际过程中,会按照自己的母语习惯来解释对方的话语,从而产生障碍。文化差异是跨文化交际障碍的主要原因,所以英语教学克服"文化休克"是英语教学不可忽视的一个重要环节。  相似文献   

4.
在外语教学中培养跨文化交际意识提高外语交际能力   总被引:1,自引:0,他引:1  
陈雪梅 《科技信息》2009,(24):I0118-I0118
语言是文化的载体,文化是语言的基础。由于不同的生活环境,中西方在风俗习惯、思维方式和价值观念等方面存在较大的文化差异。因此,在外语教学中,教师不仅要传授语言知识、培养语言技能,还要充分重视传授西方文化背景知识,培养学生跨文化交际的意识,引导学生认识中西方文化差异,尊重文化差异,从而提高学生跨文化交际的能力。  相似文献   

5.
刘洋 《科技资讯》2007,(25):132-133
听是语言交际中的重要环节之一,语言的听力训练不仅要训练听的技能,更要注重克服影响效果的诸多障碍.文化差异及文化空缺就是影响听力理解的因素之一.本文从听力理解的性质及听力学习的过程和规律出发,针对文化差异及文化空缺对听力理解产生的障碍,采取合适的方式培养训练学生文化交际听力技能,从而使听力和跨文化交际能力得到共同提高.  相似文献   

6.
王利伟 《科技信息》2011,(25):I0206-I0207
语言是文化的载体,是文化的主要表现形式。文化的差异往往在语言和交际中体现为文化冲突和文化障碍。这些冲突和障碍不是来自字、词、句的表面意思,而是来自语言中的文化内涵。因此,文化差异是影响学生外语交际能力的重要因素之一。本文从文化差异对学生交际能力培养的影响来探讨文化教学的具体内容及有效的实践方法,以提高学生的跨文化交际能力。  相似文献   

7.
刘婷 《长沙大学学报》2006,20(6):121-123
静默语是一种能传达丰富信息的非言语交际行为,而不同文化对静默语的态度及理解又存在差异。在国际交流日益频繁的今天,探讨静默语的语用特征、交际功能、文化差异及其原因对人类跨文化交际有着非常重要的现实意义。  相似文献   

8.
非语言交际是交际体系中重要的组成部分,在交际过程中起着不可替代的作用。各种非语言交际形式,如体态语、副语言、客体语和环境语等存在着较大的文化差异。认真探讨跨文化中非语言交际的内容、特点以及差异性形成的原因等,有利于提高人们对文化的敏感性,对民族文化的包容性、认同性,形成与不同文化交流的不同且高效的策略,从而增强跨文化非语言交际的能力。  相似文献   

9.
不同民族有着不同的文化、历史和风土人情等,文化差异是跨文化交际的障碍,克服文化差异造成的交际障碍已经成为整个世界共同面临的问题。语言和文化,就像鱼儿和水,相辅相成,不可分离。作为外语教学作为语言教学的一部分,成为跨文化教育的不可分割的重要组成部分,有其存在必要性和必然性。  相似文献   

10.
刘伽 《长沙大学学报》2012,26(1):108-109
翻译误读问题产生的根源是文化差异。在跨文化交流的活动中翻译是极为重要的媒介,其本身就是两种文化的协商与对话,文化差异与意识形态的差异都会导致文化误读。跨文化翻译中的文化误读主要表现在文体风格、学术误读、生活习惯、宗教文化等方面。在大多数情况下,误读极大地影响了跨文化交际,因此,译者需提高自己的文化知识广度与深度。  相似文献   

11.
语言是文化的载体,又是文化交流的工具。任何一种丰富的语言都蕴含丰富的文化知识,因此不同文化背景的人在进行言语交流时,即在跨文化交际中,由于彼此的思维方式、风俗习惯、价值观念、语境和本民族的历史背景等不同,往往会出现文化碰撞现象,人们会因误用语言或者不恰当地运用语言而使交际达不到预期效果,为了解决和避免跨文化交际中的语用失误,英语教师在英语教学实践中要向学生输入足够的跨文化知识及语用知识。  相似文献   

12.
陈强  刘羽荣 《长春大学学报》2014,(10):1456-1458
对于大学的英语教学来说,文化的差异直接造成了语言难理解和难学习的问题。所以大学的英语教学不单单传授的是语言知识,还应该传播西方的文化知识,把中西方的文化进行比较分析,不仅增加了学生学习文化的意识,而且可以达到学生真正理解掌握英语的目的,使他们可以更好的运用英语进行沟通交流。  相似文献   

13.
大学英语教学中,除掌握良好的语言学习方法外,还应借鉴和吸收英美文化精华。语言与文化的关系非常密切,不同民族的语言反映和记录不同民族特定的文化风貌;不同民族的特定文化,对不同民族的语言的发展,在某种程度、某个层次上起着制约的作用,可以说语言和文化是一个整体。不同民族的文化差异,尤其学生的母语文化对学习目的语的理解和运用有一定的干扰作用,这种负迁移作用在跨文化交际中常常会导致交际双方产生误解和冲突。因此文化因素对培养学生的言语交际能力是必不可少的一环,在教授语言的同时应重视其中所蕴涵的文化因素。  相似文献   

14.
英语习语具有结构固定性、语义整体性和不透明性等特点,诸如地理,历史,宗教,和习俗等多种文化因素渗透在这一领域,使得英语习语是外语学习中的最难点之一,通常具有良好英语水平的外语学习者们在英语习语的掌握上却相当薄弱。虽然文化导入在语言教学中已经使用得较为普遍,但在习语教学中还未受到足够的重视,教材中的习语以及与习语相关的材料也极为匮乏。因此应用文化导入的教学模式将文化知识循序渐进地引入到大学英语习语教学中,使课堂文化教学进一步深化,有助于学生对中西方思维方式、文化差异以及社会观念的差异作进一步了解,从而达到提高英语交际能力的目的。通过本文中的调查研究,作者试图找到在中国大学英语教学中能帮助学习者们掌握英语习语的有效途径。  相似文献   

15.
英汉文化差异与社会文化知识的传授   总被引:3,自引:0,他引:3  
研究英汉化差异而出现的理解障碍问题对英语教学具有实际意义。为了提高学生的语言运用能力,教师不仅要讲解语言知识,而且还要加强有关化知识背景的传授。  相似文献   

16.
文化差异在语言教学中的影响   总被引:1,自引:0,他引:1  
中西文化和语言存在差异,作为文化差异的一部分,语言差异反映着本质上的文化差异。跨文化交际和语言教学是不可分的,要转变观念,改进现有的教学方法,培养学生的跨文化交际能力,帮助学生认识中西文化差异的本质,才能使学生正确地理解语言差异,灵活运用英语进行跨文化的交际。  相似文献   

17.
随着国门的打开和对外交流的不断扩大,尤其是我国加入世贸组织后,走出国门或留在国内参与跨文化交际的人越来越多,他们都在积极学习外语同时还要学习、掌握与不同文化背景的人打交道时的实际技能。正是基于这一点,本文探讨了跨文化交际能力与外语教学的关系,在外语教学中,通过对汉英文化差异的比较,培养学习者的跨文化交际能力。  相似文献   

18.
汉英两种语言在表现形式及各自承载的化内容方面存在差异,而“异化”的翻译在处理带有化差异的本时具有显的优势,是化传播的最佳方法。  相似文献   

19.
语言教学的根本目的就是培养和发展学生运用该语言进行交际的能力,在国际化、信息化社会中获得信息和处理信息的能力。论述文化意识在语言学习中的重要性,探讨如何在语言教学过程中,从不同的层面来培养学生的文化意识。通过一系列的途径,使文化意识的培养成为整个教学活动的组成部分,让学生能根据具体的语言环境讲出合适而得体的话语,形成跨文化交际能力。  相似文献   

20.
熟悉中西文化差异,是跨文化交际顺利的一个重要条件。为了达到交际的目的,说话者不但要掌握基础的语言知识,还要了解双方的文化差异,要注意当时的语言环境。这种中西文化差异的存在决定中英话语日常交际语用的区别。本文就称谓语对中英话语语用做出对比并分析其原因及文化差异。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号