首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
『方丈記』は『枕草子』『徒然草』と並んで日本古典文学の三大随筆の一つに数えられている。随筆とは言え、『方丈記』は論理的構成がしっかりした評論的な、極めて自照性の強い文章である。本文はそういう論理的な構造から『方丈記』の詠嘆的情緒的な無常■、消極的な無常■、历史意識の欠いた無常■、矛盾を抱える無常■を吟味してみた。  相似文献   

2.
王莉 《科技信息》2009,(27):159-159
如同汉语一样,日语里也有很多拟声拟态语,是学习日语的一大难点。据浅野鹤子编的『日语拟音词拟态词辞典』共收录拟声词拟态词1660个,仓石武四郎的『岩波·中国辞典』共收录264个,天沼宁编的『拟声拟态语辞典』共收录1562个。它数量之多,出现频率之高,是汉语无与伦比的。日本人用它们丰富自己的感情,并赋予语言以独特的生命。与汉语最明显的一个特征就是:日语中拟声拟态词同一词根的清浊音总是成对出现。本文就拟声拟态语清浊音意义上的异同稍作分析。  相似文献   

3.
周君 《咸宁学院学报》2014,(11):122-123
随着经济全球化发展,中日两国贸易规模不断扩大,高校商务日语教育的重要性与日俱增,与此同时,教学的约束性与人才培养问题日益凸显。作者作为日语教育者和日语学习者,拟从商务日语教育的定义、课程、教材、师资四方面分析问题,并提出“建设商务日语共识”和“校企合作施教”两个思考,希望能给日语学习者带去启迪,并给日语教育者提供参考。  相似文献   

4.
赵雁风 《科技信息》2011,(30):154-154
中日两国的交往历史源远流长。经过长期的历史演变,日本文化中既有与中国文化相似之处,又有其独特性。文化是语言的载体,日语学习者需要在学习日本语言的同时学好日本文化。在高校二外日语教学当中,教师应该根据实际情况,在课堂中积极进行文化的教学渗透。  相似文献   

5.
梁春 《科技信息》2011,(18):I0158-I0158,I0160
近年来,以中文为母语的日语学习者人数近些年来在不断地增加,与此同时,面向中国的日语学习者的适用日语教授法也在逐渐地完善。借着对熊本县立大学的日语教育状况进行考察、选修关于日语教育的课程的良机,切实地与导师共同探讨了中日两国日语教育的异同和玉林师范学院日语课程设计的问题所在,认真设想了玉林师范学院现有的日语课程设计能够改进之处。  相似文献   

6.
韩海莲 《科技信息》2009,(35):204-205
在学习日语的过程中出现错误是不可避免的,其中日语接续词的错误也很多。因此研究日语学习者的病句对日语学习者以及从事日语教育的工作者有很大意义。本文以中国的日语学习者为对象,通过分析他们在发言、写作、对话时出现的有关接续词的病句,明确了日语学习者在接续词的使用上存在着对近义词的混淆,语体上的错误,乱加接续词,漏掉接续词以及对话中出现错误等特征。  相似文献   

7.
仲崇伟 《科技信息》2012,(32):I0081-I0081
授受表达是日语中具有代表性的语言现象,对于日语学习者来说正确理解和翻译日语的授受表达是一个重点也是难点。语言渗透着一个民族的文化,在汉译过程中正确处理这一语言现象除了了解这一表达的词汇及语法含意外,还应该从文化层面对这一语言现象进行分析,深入理解文化与语言之间的交互作用。本文拟从文化视点着手探讨日语授受表达的汉译问题。  相似文献   

8.
中国人在日语学习过程中常出现词语和语法的误用。从名词、形容词和动词三方面分析各类病句产生的原因并对其进行订正,可以帮助学习者更好地认识汉语和日语在表达形式上的差异,掌握日语近义词、类意语的微妙差别和不同用法,使学习者快速提高日语的运用能力和表达能力。  相似文献   

9.
张倩 《科技信息》2009,(18):106-106
本文从日本女性用语的实际表现着手,对女性用语形成的原因及其发展趋势作了一定探讨,旨在培养日语学习者对日语中女性用语这一独特语言现象的敏感性,帮助学习者在跨文化交流中更加合理地使用日语语言。  相似文献   

10.
复合动词是众多语言学家研究的重点,复合动词在日语中数量多、意义丰富、使用频率高,掌握复合动词的构成、含义、灵活自如的使用复合动词,可以更详细、更清晰的表达文章意思,使文章更加生动、意义确切。复合动词是日语学习者学习的重点。文章就日语初学者通常采用的《标准日本语》(即《中日交流标准日本语》)初级上下册、中级上下册(共四册)教材中所出现的复合动词做了简单的调查、研究、总结、分析。  相似文献   

11.
张婷婷 《科技信息》2009,(28):I0155-I0156
翻译日汉语句子的时候,有很多中国的学生都会把汉语的“你”、“您”译成日语的“ぁなた”“きみ”“ぉまえ”。但是在现实的日语使用状况当中,日语“ぁなた”“きみ”“ぉまえ”却远远没有汉语“你”、“您”出现的频率多。也就是说他们虽然中日的意思对应,但是在实际应用时的使用状况却有很大的差别。尤其是现在中国正普遍使用的日语教材《标准日本语》(初级上册)中,经过调查结果显示,在24篇课文当中仅仅只有两处使用到“ぁなた”。它们分别是:  相似文献   

12.
本文从日本女性用语的实际表现着手,对女性用语形成的原因及其发展趋势作了一定探讨,旨在培养日语学习者对日语中女性用语这一独特语言现象的敏感性,帮助学习者在跨文化交流中更加合理地使用日语语言。  相似文献   

13.
薛莹 《科技资讯》2014,(34):155-155
随着越来越多的日资企业在中国落户,开设日语系或者以第二外语、公共外语形式开设日语课堂的院校日益增多,各大院校掀起了学习日语的高潮。各大高校正在探索一种更为新颖、更为系统、更为有效的教学方法。在此,结合自己的教学实际探讨应该如何提高日语教学效果。  相似文献   

14.
郭创 《科技资讯》2009,(28):156-157
本文主要针对当前中国高校本科英语专业《二外日语》课程的特点及学习方法进行研究。特别针对日语动词的特点深入探讨,旨在希望为该课程的教学改进提供一种新思路。同时也希望通过本文能够给该课程的学习者提供指导性帮助。  相似文献   

15.
吕玉元 《科技信息》2009,(26):213-213
二外日语是英语专业本科生的必修课之一,近年来,选修二外日语的学生日益增多。从表面上来看,日语中有跟中文相似的汉字显得好学,大部分学生认为学习日语在语音模仿和词汇意义的领悟方面有便利之处,但在实际的教学过程中,往往并没有达到预期效果。并且,二外日语教学已不能仅仅局限于认识单词的地步,更重的是培养学习者使用语言交际的能力。本文试从网络多媒体的应用方面提出了对二外日语教学的一些看法。  相似文献   

16.
仇萍 《科技信息》2006,(10):96-98
日语中大量汉字词汇的使用,为中国的日语学习者提供了方便,但日语汉字词汇并不等同于中文汉字词汇,应加以区别.另外,掌握日语汉字词汇读音要注意方法和技巧,以提高记忆效率.  相似文献   

17.
日本作为世界经济强国,在进行经济交流的同时,也将语言传播到了世界各地。但是,日语在主语省略方面带有很强烈的国家、地区乃至个人主义色彩,给日语的学习者带来了很大的困难。本篇文章通过从日语省略的原因出发,分析了几种常见的主语省略,并阐述了日语翻译的实际应用。  相似文献   

18.
舒敏 《科技信息》2009,(17):223-223,299
多媒体应用于日语教学,能够充分发挥学生学习主体的作用,激发学习兴趣,创造学生乐于参与的日语语言环境。而在目前我国的日语教学实际中,存在着多媒体辅助设备条件差,设备不良及操作上的不易等问题。如果能在日语教学中开发出成熟的多媒体教材和系统工具并加以合理运用,并融入网络的优越性,结合正确的教学理念与方法,就一定可以改变固有的教学模式,推动日语教学跨上一个新台阶。  相似文献   

19.
<正>1先行研究中日两国语言由于有着深远的历史渊源,无论字、词,乃至句式都有很多相似之处,因此,中国的日语学习者在学习日语的过程中总会感觉掌握日语并不困难,但在那些初看来为相似之处并认为其会对日语学习带来便利的同时,也导致了以汉语为母语的日语学习者在日语学习过程中,会由于母语的影响而对日语学习引起负迁移作用。很多外语学习者,尤其是初学者在学习外语的过程中会经常出现以下现象:当一句话出现在眼前,需要用外语表达时,首先想到的是用中文如何表达,然后将中文的意思表达直接译成目标语。这一现象在日语学  相似文献   

20.
王芳 《科技信息》2013,(3):262-263,292
本文对比了第二次世界大战之前和之后编纂使用的日语教科书,探究了日语教科书的变迁和特征。运用文献检索和对比法对教科书进行对照研究,得出结论。两册书的共通点是学习的对象都是初级的学习者、用日语直接教授、内容与学生学习生活密切相关。最大的差异在课文内容上。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号