首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 125 毫秒
1.
虽然源语言和目标语言单语数据已被证明通过正向翻译和反向翻译改进神经机器翻译非常有用,但如何更有效的同时使用还值得更深入的研究.为了在神经机器翻译中更有效地同时使用源语言和目标语言单语数据,本文提出了一种基于集束搜索的正向翻译和基于最优N随机采样的反向翻译的组合方法.具体地,将该方法应用于第十七届全国机器翻译大会(CCMT 2021)汉英和英汉新闻领域的翻译评测任务,实验结果表明,与其他常用的单语数据增强方法相比,该方法可以更有效地提升神经机器翻译模型的翻译质量.此外,在使用该方法之前,先进行领域知识迁移还可以进一步取得翻译质量的提升.  相似文献   

2.
吕子青  卢叶玲  杜薇  薛剀 《科技信息》2011,(32):212-212
随着海外电影不断涌入中国电影市场,越来越多的英文电影片名被翻译成中文,而这些译名的好坏直接影响观众观看影片的欲望,电影片名翻译的重要性可见一斑。文章将从英文电影片名翻译的方法原则,港台大陆翻译电影片名的特色等方面对英文电影翻译进行赏析。  相似文献   

3.
《科技潮》1999,(5)
这是用于探索网上世界的工具集。包括以下5个工具软件。HomePaae Translator在线翻译工具,适合于不太精通英文的中国用户浏览因特网页面之用。它可运行于中文 Windows 95或 Windows NT4.0以上操作系统,它能以在线的方式翻译 HTML 页面,使用户可直接在浏览器中观看译文或英汉对照文。同时,HomePage Tranlator 中的小译员还可以对完整的语句进行翻译。HomePage Dictionary英汉双向的在线词典,可运行在中文 Windows 95和 Windows NT4.0操作系统上,包括35万英汉词条,39万汉英词条。可以屏幕取词翻译,即可以将鼠标所指的英文单词、成语、短语精确翻译成对应的中文。对中文短语或句子可以分词和逐句翻译,对英文短语可折行识别,可识别出被其它单词隔开的英文短语,可以随时暂停或恢复  相似文献   

4.
英语电影《泰坦尼克号》汉译评析   总被引:3,自引:0,他引:3  
电影,作为一门独特的艺术形式,其翻译也具有其他领域翻译所不具备的特点,对英语电影《泰坦尼克号》的两种译本,即电影中文字幕翻译和中文配音翻译,进行比较分析。仅就一个场景的对白,比较两种译本在措辞、译句结构、人物个性化语言的凸显、翻译方法和技巧的运用方面的异同以及不同的翻译关学再现方式,使两种译本各自的优缺点和不同的翻译关学效应得以局部呈现。  相似文献   

5.
杨帆  孙燕敏 《科技咨询导报》2010,(27):128-128,130
翻译是一种跨文化活动.本文通过分析中文、英文中词语文化内涵上的差异,说明译者只有加强中外文词汇的不对等研究,运用恰当的翻译方法,才能使译出的内容既能忠于原文,又能符合目的语的语言特点.  相似文献   

6.
张丽侠 《科技资讯》2006,(27):193-193
要想学好英语,进一步扩大英语词汇,有许多种不同的可供选择的技巧和方法。如:1.翻译:根据词汇的翻译含义,然后采取感官记忆、卡片记忆、背字典、使用电脑软件、新闻媒介等进行反复复习、理解记忆。2.解析法:利用构词法,分析词根、前缀、后缀、派生和合成等记忆单词。3.关联法:以一个单词点,以点带面,学习与其相关的、相同的、不同的单词。4.语境记忆法:根据阅读句子含义、前后语、上下文、因果关系等,猜测词义并加以记忆。5.娱乐记忆法。采用游戏、歌曲、电影等多种多样的轻松、愉快方式来记忆单词。  相似文献   

7.
根据地址的语言特性,定义和归纳了适用于邮政信函英文地址自动识别和翻译的用语规则.针对由字符识别技术获得的信函地址,提出了一种基于非精确字符串匹配技术的地址翻译方法,自动识别出英文地址并翻译成中文.实验结果验证了该方法的有效性,能较好地减少识别错误带来的影响,提高系统的翻译性能.  相似文献   

8.
按照科技文献翻译的基本标准,专利说明书在译成中文时应尽量做到忠实、准确和通顺。从专利申请及其说明书的结构出发,依次对术语、权利要求书、专利名称、摘要等部分在翻译过程中所应注意的问题做了归纳。总结了国外专利申请及其说明书中常见单词及短语的中文译法。  相似文献   

9.
采用Fluent软件在双参考坐标系下,利用有限体积法对雷诺时均Navier Stokes方程进行数值离散,选用标准κ-ε湍流模型,SIMPLEC方法求解,对IS 100-65-200型离心泵在不同叶轮切割方式下的内部流场进行了叶轮和蜗壳的耦合数值模拟.根据数值模拟结果预测IS 100-65-200型离心泵的性能,并分析不同叶轮切割方式对泵内部流场的影响.结果表明:泵的扬程、轴功率和效率受切割方式的影响明显,相同切割量下,随着切割角度的增加,扬程先升高后降低,切割角度θ在0°~ 20°的范围内扬程达到最高;轴功率先升高后降低,θ在20°左右时达到最高.反向斜切达到的最高效率和扬程明显高于正切和正向斜切,正向斜切达到的最高轴功率明显高于反向斜切和正切.内部流场分析表明:在相同外特性下,反向斜切时叶轮内低压区面积小于正切和正向斜切,提高了泵的性能,同时,反向斜切减小了隔舌处的回流,提高了泵的效率.不同切割方式下,切割前后叶轮出口相应位置处速度三角形并不相似.考虑切割角度的大小,对现有切割公式进行了修正和验证.  相似文献   

10.
孙瑜 《科技信息》2008,(13):280-280
本文从传统翻译教学与现实翻译教学、理论讲解与翻译实践、言传与身教、口译课与笔译课、中文学习与英文学习五个方面探讨了现阶段英语专业翻译教学中的主要矛盾问题,并提出了一些教学建议.以期对翻译教学有一定的借鉴和参考价值。  相似文献   

11.
研究旨在探讨科技论文英文文摘的翻译规律,归纳了英文文摘的翻译原则与特点,在借鉴"功能对等"的西方翻译原理和传统的"信、达、雅"翻译思想基础上,提出有关翻译科技文摘的方法建议.同时对常见的错误从语法逻辑、句子结构、时态、语言特点等角度进行了分析,建议英文文摘采用带修饰语的简单句并保持句式平衡,以主动语态为主,使用书面语体翻译.并推荐一些典型的例句以资参考.  相似文献   

12.
陈雯 《科技信息》2009,(11):175-176
这篇文章是建立在奈达的动态对等的理论基础之上,分析了中文与英文的隐喻翻译的文化相似之处和差异,由此进一步探求了在翻译过程中为了保持翻译对等所必须遵循的原则和技巧。  相似文献   

13.
翻译是高校英语专业主干学科 ,是高校英语专业学生必须具备的听、说、读、写、译的五种基本技能之一。翻译课教学应注意翻译课与基础课程的关系 ;注意与教材教法的关系 ,注意笔译与口译的关系 ;注意中文与英文的关系 ;注意传统翻译与电脑辅助翻译的关系。只有这样 ,翻译课教学才能树立以学生为中心 ,重视独立学习能力创新精和神的培养 ,有效地提高翻译的教学质量  相似文献   

14.
Apple-Ⅱ在中文状态下打印一行字符,是分两次打印的,在有的情况下,这样很不方便.例如,打印一份成绩单,除了第一行为中文表头外,其余各行均为数字,若采用中文方式打印,不仅浪费了时间,而且表格很不美观.如果除了第一行采用中文打印方式外,其余各行采用英文方式打印,那么,将大大提高打印速度,而且打印结果很美观,下面,先简单介绍一下打印这个表格的BasiC程序.  相似文献   

15.
为了有效利用句法信息指导翻译过程,提出了基于贪心搜索的树-串句法统计翻译模型的正向解码算法.该算法以对数线性模型为整体框架,采用翻译模型概率、语言模型概率和空译文罚分作为特征函数.在解码过程中首先生成初始译文,然后通过遍历句法分析树反复迭代来改进译文.重点研究了解码过程中译文片断的打分方法.实验在IWSLT2004数据集上进行并采用BLEU方法评价翻译结果.实验结果表明正向贪心解码算法在翻译质量和速度上均好于现有的反向解码算法,这说明正向贪心解码算法能够更为有效地利用句法结构信息,更适合于树-串统计翻译模型.  相似文献   

16.
研究了基于频率共现熵的跨语言网页自动分类问题,使用翻译软件将所有中文网页翻译为英文,计算中文和英文网页的共现特征频率共现熵值,确定中文和英文网页的共现知识,并与英文网页相结合训练中文分类模型.实验结果表明,该方法与贝叶斯分类模型、向量空间分类模型和信息瓶颈模型相比体现出良好的性能.  相似文献   

17.
介绍了一种用CPLD拦截CPU向LCD发送的英文数据以及命令,利用CPU进行英译中翻译,并且将中文显示在图形点阵液晶上的方法及其装置。  相似文献   

18.
韦晓华 《科技信息》2009,(32):I0169-I0169,I0171
随着南宁成为东盟国际博览会的永久会址,越来越多来自东盟十国的游客渐渐被这座热情好客的广西前沿城市所吸引。在商业往来的同时,很多东南亚游客也对南宁市区及周边的美景充满了兴趣。作为非传统旅游城市的南宁,英文旅游资料很少,只有在一些网站上可以看到某些重要景点的英文介绍。而很多游客喜欢先在网站上查询目的地的介绍,因此网站上的英文景点介绍起到举足轻重的作用。但某些网站直接将原有的中文宣传生硬地翻译成英语,没有从跨文化角度考虑到外国游客对中国文化知之甚少的背景,翻译过程中存在着一些诸如原则、方法等问题。本文将重点讨论一些网上旅游景点对外宣传的汉译英问题。  相似文献   

19.
食品说明书的翻译为读者提供信息的同时呼唤着消费者潜在的需求.翻译目的论是一种比较新的翻译理论模式,它使得翻译不再受"源文本"的束缚,并为实用文本的翻译提供了一个崭新的视角.本文分析了中文食品说明书翻译存在的问题,并在翻译目的论的指导下,提出中文食品说明书的三个翻译技巧:增词法、缩减法和归化法,并就这些技巧进行了讨论.  相似文献   

20.
基于Tri-training算法的中文短语翻译自由度计算   总被引:1,自引:1,他引:0  
由于Tri-training半监督学习方法对分类算法和样本类型要求比较宽松,并且算法运行速度较快,故采用其进行中文短语的翻译自由度的计算,实验结果表明,Tri-training半监督学习方法能够较大程度地提高短语翻译自由度计算的准确性,对翻译自由度计算有较好的学习效果。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号