首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 312 毫秒
1.
语言迁移历经一百多年的研究,从最初的赞许和应用。到批评和忽视,直至现在进入到认知阶段的理性研究。充分说明语言迁移在二语习得领域的研究价值一直得到了语言学界的广泛认可。本文旨在以错误分析为理据对非英语专业学生写作中出现负迁移现象进行实证研究。证明语言负迁移是二语习得错误产生的主要原因之一,并且错误量与所犯错误的总量成正相关;学习者在二语习得中会采用回避策略来避免错误的产生。  相似文献   

2.
人类对语言的习得存在一定的规律。从词汇习得的认知过程、大脑对词汇的储存方式以及词汇运用三方面的关联性出发,以大学生词汇错误为依据,探讨认知过程对二语词汇习得的影响,同时分析研究词汇错误产生的心理过程,为心理词库表征的研究提供了新的思路。  相似文献   

3.
二语学习是学习者创造中介语、发展中介语、不断修正语言错误的过程。然而在外语学习过程中,目标语和母语之间的差异对学习者中介语认知系统的构成产生了很大的影响与作用。概念整合理论是人类的基本认知方式,鉴于该理论在中介语研究方面具有的明显优越性,运用概念整合理论的空间网络模式对中介语认知系统的构成进行研究则会取得更大的突破。  相似文献   

4.
20世纪以来,语言任意论在语言学界始终占据着不可动摇的主导地位。然而,语言并非是绝对任意的,它存在着明显的象似性特征。语言的象似性是指语言符号在音、形或结构上与其所指之间存在映照性相似的现象。翻译的象似性则是指目标语在音、形、句法功能及篇章层次上与源语之间存在映照性相似的现象。英语委婉语是一种很常见的语言现象,也是一种认知现象,从顺序象似性、数量象似性、距离象似性3个方面来探究英语委婉语的汉译,必将促进人们对于英语委婉语的认知研究和翻译研究。  相似文献   

5.
母语迁移是二语习得研究中根本性的问题。语言的标记性是制约母语迁移的重要因素,为研究母语迁移现象提供了理论依据和研究方向,较好地解释了二语习得过程中的困难和迁移错误产生的原因。从标记性的涵义和标记性的判别标准入手,阐述了语言的标记性与二语习得中母语迁移的关系,并结合英汉两种语言的标记性差异,探讨了语言的标记性对英汉二语教学的启示。  相似文献   

6.
通过采用语言点错误类型分析的研究方法,对非英语专业学生的一篇英语作文中所出现的错误分为语内语言错误和语际语言错误,指出其错误主要受到本体、文本、语篇和母语迁移等方面的影响,并对这种语言错误产生的原因与教学过程的相关性进行了探讨。  相似文献   

7.
社会文化语境、心理认知模式对商务英语语篇构建有一定影响。社会文化语境对商务语篇构建的影响,表现为商务英语语篇具有平等性、灵活性和说服性等文化特征;而商务语篇中的正式辞令、指示性代词、委婉语等语言特征体现出交际者的认知心理模式。  相似文献   

8.
中介语指的是出现在二语习得过程中的介于母语和目的语之间的语言系统,它对二语习得有很大的影响,正确认识这个问题并及时纠正习得中的错误对语言习得和语言教学十分有益。我们可以使用否定的认知反馈和肯定的情感反馈,增加目的语材料的输入,引导学习者进行文化融合,培养学习者的交际策略观,以最大限度地减少学习者中介语僵化现象。  相似文献   

9.
象似性普遍存在于文学语言之中,对于诗歌语言而言,象似性被强调为制约诗歌篇章结构的原则之一。象似性既是语言的自然属性,也是重要的认知原则,除了作为诗歌的修辞手段以外,它在语言使用中还具有连句成篇的衔接作用,是语篇的隐形衔接手段之一。从语篇层面可以揭示象似性在视觉诗语篇衔接与连贯中的重要作用。  相似文献   

10.
王维平 《科技信息》2008,(3):474-475
过渡语是学习者在二语习得过程中所拥有的一种独特的语言体系 ,是学习者对接触到的语言材料通过归纳与推理建立的既有别于母语,又有别于目的语的语言体系.对过渡语错误的研究很多,本文从表达错误的角度进行归类、对比,进而找到过渡语表达错误的根本原因和对策.  相似文献   

11.
学生在英语学习的过程中会出现由于母语负迁移的影响而造成的语际语言错误和学生不能正确掌握和运用目标语而导致的语内语言错误。以错误分析理论为基础,分析语际语言错误和语内语言错误两类错误类型的主要成因以及对学生在英语学习过程中造成的干扰。教师应根据学生学习任务的不同和学习阶段的不同而采取不同的方法对待学生的错误,从而有助于学生对语言的正确掌握和运用,并且在不断出错的过程中提高自己的学习能力。  相似文献   

12.
黄芳 《科技信息》2013,(26):200-200
国内传统的法汉双语词典以对等为主要释义手段,无法满足学习者的查询需求。要使法语学习词典适合中国法语学生使用,必须以二语习得理论为依据,对学生查阅词典释义的认知心理和需求进行调查,了解中国学习者语言学习的认知特点和中介语的石化现象及原因,研究学生常犯的典型错误,在此基础上完善语词释义模式,最终达到有效辅助法语学习、促进学习者流利法语产出的目的。  相似文献   

13.
收集了150位英语专业二年级学生在英语期末考试写作部分的相关数据,并运用语言分析工具SPSS进行了分析,得出结论:英语专业学生英语写作中存在较多语块错误.其中,模糊错误占整个语块错误的60.4%,语际语块错误、语内语块错误和冗余语块错误比例相当.  相似文献   

14.
委婉语作为一种普遍的语言和认知现象,其本质特征之一就是借相邻或相关的A事物来表达B事物,以增强语言的距离感,实现婉转表达的目的;而转喻运作的基础也是事物之间的关联性或邻近性,是在同一个理想化认知模型(ICM)中,一个概念实体为另一个相邻或相关的概念实体提供心理可及的认知过程。二者在认知上的相似性,使得概念转喻理论为探讨委婉语的认知机制提供了一个新的视角。  相似文献   

15.
学生在听、说、读、写、译的过程中,往往会出现词汇错误、语音错误、语法错误,学生发生这些错误有两个主要原因:由学生本族语引起的错误即语标语言错误;由学物理学扎实而引起的错误即语内语言错误。  相似文献   

16.
语言的可理解性输入一直是二语习得研究的重点,语言中的隐喻形式以其标记性与抽象性展示出各国文化的不同认知。目前,中外研究者主要从词汇、形态、语音、文化等角度研究颜色词。本文主要从文化角度,就认知语言学颜色隐喻的视角研究了女性在二语习得中的特点,并对比分析了英汉颜色词隐喻的异同,阐明了母语迁移的作用。最后,笔者提出了二语习得与教学的思考与建议,希望对二语习得者与教学者有所助力。  相似文献   

17.
在语言的翻译中常常会出现各种错误,“错误分析”是应用语言学里常用的方法。翻译中的错误主要表现在文化、语法、思维方式、表达方式等方面。语际转移中的负转移在外语学习中是错误产生的重要原因。翻译错误的实质表明学习者的语言转化能力与目标语系统存在差异,分析这些错误产生的原因并对其分类,对语言学习具有重要的意义。  相似文献   

18.
认知心理学家认为人类具有总结过去经历的能力,能够建立起一定的知识结构,并将其储存在记忆中,在以后交际中遇到类似的语篇,人们会自动地运用这种知识结构来解读或理解当前的语篇,这就是图式理论及其作用。语言交际以认知为基础,心理图式理论是认知过程中心理学与语言学相结合的产物,其心理图式体现方式为意象和知识脚本。本文以认知心理图式理论为依据,通过实例分析知识脚本的错误选择和意象突显部分的差异导致交际中误解的事实,并且解释了误解形成的认知根源。  相似文献   

19.
外语学习过程中出现的中介语僵化现象主要表现为语言产出(笔头)中的词汇错误或语误。究其原因,主要在于语言加工过程中忽略了线性的组合关系与垂直的聚合关系在语言建构中的影响。文章首先剖析了语言建构所必须遵循的组合关系与聚合关系原则,并在此基础上对语言产出中的各种错误或语误从性质上进行了归类划分。  相似文献   

20.
外语学习过程中出现的中介语僵化现象主要表现为语言产出(笔头)中的词汇错误或语误.究其原因,主要在于语言加工过程中忽略了线性的组合关系与垂直的聚合关系在语言建构中的影响.文章首先剖析了语言建构所必须遵循的组合关系与聚合关系原则,并在此基础上对语言产出中的各种错误或语误从性质上进行了归类划分.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号