首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 343 毫秒
1.
吕桂真 《咸宁学院学报》2011,31(11):177-179
大学翻译教学是培养翻译人才的主要途径,也是大学英语教学的重要部分之一。因此,我们必须对大学翻译教学足够的重视,适当地将翻译理论和实践结合起来,不断对翻译教学方法进行改进,以期不断提高学生的翻译水平和掌控语言的能力。本文阐明了大学英语翻译教学的目的所在,进而针对当下大学英语翻译教学中的一些不足之处提出了改进的方法,以达到提升大学英语翻译教学整体实力水平的目的,培养出更加符合现代社会需求的优秀学生。  相似文献   

2.
孔媛媛 《科技信息》2011,(23):I0254-I0254,I0225
英汉翻译,在研究生的学习科研中发挥着重要作用。然而,笔者在教学中发现,非英语专业研究生的翻译能力远不尽人意。笔者分析了研究生英汉翻译中的问题及其原因,并指出了一些可能的教学策略。  相似文献   

3.
大学英语教学基本是以精读课为主导,缺乏系统的翻译训练和技能培养,而权威性的大学英语四六级考试及研究生入学考试在翻译测试方面存在一定弊端,充分体现了目前的大学英语教学对翻译能力的忽视。改革翻译测试,发挥导向作用,有利于促进翻译教学的发展。  相似文献   

4.
文章认为翻译教学及教学研究不仅对译学建构和其学术地位的确立具有特别重要的意义,而且翻译学理论对翻译教学更具直接的理论指导意义."英汉语言文化比较与翻译"是语言对比和文化对比的合而为一,既是英汉翻译学的分支学科之一,也是英汉翻译方向硕士研究生培养的基础科目和培养方向之一.并提出以"英·汉翻译语言·文化对比研究"统一术语确立科目名称.  相似文献   

5.
蓝杨平 《科技资讯》2014,12(19):14-15
目前随着研究生招生规模不断发展,专业学位不断增加,研究生信息管理压力越来越大,对研究生的教学水平要求越来越高。通过对高校研究生管理国内外发展现状、和SaaS的特点进行分析,提出提升研究生教学水平、加强研究生管理能力的对策。  相似文献   

6.
从传统翻译教学目标边缘化的状况出发,探讨了高校翻译教学的目的,并指出翻译教学的关键在于培养学生的翻译交际能力,即文本翻译能力、认知扩展能力以及翻译策略能力。  相似文献   

7.
浅谈大学英语翻译教学中的问题以及对策   总被引:1,自引:0,他引:1  
贾少溥 《科技资讯》2006,(35):110-110
本文认为对翻译教学重视不够和学生缺乏翻译基本知识和技巧,是造成非英语专业学生翻译能力欠缺的重要原因.改革大学英语翻译教学,开设相关课程,传授翻译技巧和方法,有助于学生翻译水平的提高.  相似文献   

8.
大学英语精读课是培养公外学生五项英语技能的主要途径。在当前翻译教学地位边缘化的情况下,要提高公外学生的翻译水平,英语教师必须融发展学生的翻译技能于大学英语精读课教学之中。本文在分析公外学生翻译错误的类型及其成因的基础上,提出了五项尝试性建议措施,即:大胆使用语法翻译法和交际法并用的教学方法;加强基础知识的教学;把基本翻译技巧知识的讲解融入课堂教学;运用回译教学,以期对同行在大学英语教学中培养和提高学生的翻译水平有所启示。  相似文献   

9.
电影字幕翻译属于文学翻译的一个分支,电影作品是声画结合的艺术,其翻译语言在逻辑性、艺术性、感染力等方面有更高要求。本文从电影字幕翻译的基本原则入手,通过具体实例对其翻译策略进行阐述分析,并指出英文电影作为二语习得者的有效多模态视听材料应大力引入翻译教学课堂,通过融会贯通电影字幕翻译的基本原则与策略来达到提高英语学习者翻译水平的目的。  相似文献   

10.
研究生课程教学是研究生培养的基础性环节,直接决定着研究生教育水平和质量。高校“重科研、轻教学”的管理制度不利于研究生课程教学实施。研究生课程教学存在着课程建设不规划、课程设置不合理、教学内容陈旧、教学方式单一、教学管理粗放等一系列问题。针对上述问题,应着力建设符合学科发展前沿的课程;合理设置教学课程,增加研究方法类教学课程和拓展学生视野的进展类课程;围绕学科建设前沿更新教学内容,使学生学习到本学科最先进的基础理论研究进展;改进教学方式,实施研究性教学;加强研究生教学管理,提高研究生教学质量。  相似文献   

11.
当今社会的发展对翻译的要求越来越高 ,提高翻译教学水平可以说是必然的大趋势。目前高校英语专业教学取得了一定成绩 ,但其中也有一些不容忽视的问题亟待解决。从翻译教学实践出发 ,针对英语专业翻译教学出现的一些问题进行探讨 ,主要视角为学生语言基本功、翻译教学的内容和形式以及教材建设诸方面 ,并力图把视野定位于翻译学科建设的大框架之内  相似文献   

12.
本文从对翻译及翻译教学的解释和理解出发,探讨目前中学英语翻译教学现状以及存在的问题,指出翻译能力的学习是学习英语的目的之一,并对如何在中学英语教学中开展翻译教学提出一些建议。  相似文献   

13.
王甜甜 《科技信息》2009,(26):I0127-I0128
翻译教育的根本目标就是帮助学生建立起正确的翻译评论能力,转喻在翻译教学运用中特别注意翻译的实践,它同样也遵循翻译理论。作为教师,从事转喻翻译教学时,首先想到的是如何提高转喻翻译水平,求把翻译、文学、语言学理论同翻译实践和过程结合起来,以便提高语言理解的能力。本文通过介绍转喻翻译教学的重性,目前翻译教学的现状以及转喻翻译教学方法等,说明了转喻在英汉翻译教学中的运用。  相似文献   

14.
随着中日两国在政治、经济、文化上交流的不断加深,具有应用与翻译水平的日语翻译人才也变得紧缺.培养优秀的翻译人才与日语教学的翻译教学有着密切关系.这就要求教师首先要提高对翻译教学的认识,然后在翻译教学实施过程中,加强学生翻译能力的培养,在传授语言知识的同时还要对文化背景知识作进一步的说明和导入.  相似文献   

15.
传统的翻译教学法只关注于教师的"教"和学生的"学",学生只是被动的接受了一些翻译技巧,在实际的翻译水平中往往表现得差强人意。运用语料库进行翻译教学是翻译教学的一次全新的改革。与传统教学法不同,它更加关注学生的"习得"翻译技巧的过程及实际翻译能力的提高。本文将以萍乡学院外语系09级英语专业本科班作为实验班,运用语料库进行英汉翻译教学,研究该教学法的教学步骤及教学成果以推广语料库在翻译教学中的运用。  相似文献   

16.
高等学校英语应用能力考试B级(PRETCO),考试的目的是考核考生的语言知识、语言技能和使用英语处理有关一般业务和涉外交际的基本能力,其性质是教学水平考试,是适合检测高职高专学生水平能力的全国性考试。其中,翻译题部分是学生普遍失分较多的部分,对学生总体考试成绩产生很大影响。该文尝试分析高职学生三级B考试翻译题部分丢分的主要原因,并尝试分析翻译试题对高职英语课堂教学的影响及启示。  相似文献   

17.
非英语专业研究生英语个性化教学   总被引:1,自引:0,他引:1  
英语课堂教学个性化是实施素质教育的新课题,也是英语教学改革的必然趋势.结合在非英语专业研究生英语课堂个性化教学的实践,分析了研究生英语教学个性化的目的、内涵和可行性,提出了针对非英语专业研究生的全新教学设计方案.  相似文献   

18.
在峰林地貌旅游英语的翻译教学中,我们不但要以翻译教学目的为出发点,而且还要重视峰林地貌英语翻译教学在国际旅游活动中的交际功能特征,采用恰当的方法和技巧进行翻译教学,确保峰林地貌旅游英语教学与翻译在国际旅游中交际目的的顺利实现。本文以湘西为例,从功能目的论视角对我国峰林地貌旅游英语的教学与翻译策略和方法进行探讨,以期达到峰林地貌文化旅游英语翻译在本土文化对外传播中的理想目的,并为峰林地貌文化旅游英语翻译提供一个新视角。  相似文献   

19.
文章针对评注式翻译与同伴互评对翻译学习影响进行调查和探讨,以实证研究为基础,通过SPSS21.0数据统计分析软件来检测实验所得数据,分析评注式翻译与同伴互评对翻译学习的影响,认为:在翻译教学过程中,根据学生的实际情况和水平来提高同伴互评水平,在一定程度上能够促进学生翻译学习兴趣和翻译能力的提高,对养成学生翻译意识也具有重要意义。  相似文献   

20.
英语课堂教学个性化是实施素质教育的新课题,也是英语教学改革的必然趋势。结合在非英语专业研究生英语课堂个性化教学的实践,分析了研究生英语教学个性化的目的、内涵和可行性,提出了针对非英语专业研究生的全新教学设计方案。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号