首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
邱蕴琛 《科技信息》2010,(7):199-199,56
本文从朱生豪的生平入手,对朱生豪先生在艰难困苦中矢志译莎之动力进行探讨。兴趣、爱国思想、经济窘迫皆是朱氏译莎之原动力。对莎剧的热爱是其翻译的动力,内在因素,“经济”和“爱国”起到了推动和激励作用,是外在的因素。  相似文献   

2.
以安德烈.列弗维尔为代表的操纵派翻译理论认为,文学系统内赞助制度、诗学和专业人士三方面的约束力,改写了文学作品的面貌。作为社会系统中另一个重要的子系统,电影作品也受到这三方面力量的操控,尤其是引进外国电影时对电影本身的改写。赞助制度内的相关机构总是按照自己的意愿通过电影类型的选择及翻译的改写以"建构"某种预期的"文化",诗学因素与意识形态紧密结合以强化影片的成功,而专业人士通过语言的力量影响着外国电影的面貌。  相似文献   

3.
由于大地信道介质的影响,弹性波在大地信道中传播时会发生频散现象,从而导致信号频带展宽、码元重叠、信号分辨率降低等问题。本文研究和分析了经典反Q滤波频散补偿算法,并对算法的推理过程进行了数学推导,并使用Matlab软件构造仿真频散信号,建立频散补偿仿真模型,对频散信号进行处理,得到补偿信号波形,从仿真结果可以发现各频散补偿算法能够有效的补偿信号频散,压缩信号带宽,校正相位畸变。本文对频散补偿算法的分析研究,可为频散补偿算法的进一步发展提供一定的参考。反Q滤波算法由于其计算复杂且需要预先明确信道Q值,实现起来具有一定的难度,因此后续可向信道环境未知的情况下反Q滤波算法的实现进行讨论。  相似文献   

4.
《玛纳斯》是一部"活形态"史诗,在有文本记录之前,一直以口头形式在柯尔克孜族民间传播,但口头传播通常局限在一小块地区、一小群人中间,流传范围有限。因而,史诗书面"文本化"是《玛纳斯》史诗作为经典文学作品的内在需要和召唤。而书面文本的形成离不开对史诗的搜集、记录、整理、出版等一系列工作。论文梳理了史诗的搜集记录、史诗文本的整理出版,以期较为清晰地勾勒出《玛纳斯》史诗文本产生的过程,从而把握史诗翻译和研究的基础性资料。  相似文献   

5.
外宣翻译是一种特殊活动,是城市对外交流的重要桥梁,它推动和促进了城市的发展。从生态学角度审视城市外宣翻译的重要性,分析翻译生态环境中城市外宣翻译的内部生产功能和外部社会功能,揭示翻译的内在有机互动运作机制和社会环境的外在制约因素。  相似文献   

6.
人文精神以其对人的主体性的推动,表征着人的创造能力、超越精神和自由追求。人文精神作为主体内在的非智力因素,对个体能力的全面发展不仅具有动力功能与维持与调节功能,而且对能力因素具有巨大的补偿作用。人文精神作为主体能力发展的外在环境对主体能力尤其是创新能力的培育起着引导和催化作用。  相似文献   

7.
近年来,建设项目工业化进程不断加快,而作为建设工程工业化代表的装配式建筑必将成为主要力量,但是其过高的造价成本,成了阻碍其发展的主要因素.为促进装配式建筑的不断发展,政府补偿必然成为促进其发展的重要手段,因而必须建立完善的装配式建筑补偿机制.文章阐述了装配式建筑发展中存在的问题,分析了装配式建筑发展中补偿机制的干预因素,提出了促进装配式建筑发展的应对策略.  相似文献   

8.
文化积累和文化传播是出版活动的两种社会文化功能,有必要站在人类出版史的高度从理论上来探讨出版活动的这两种社会文化功能。文化积累反映的是社会所拥有的文化内容的总和,出版活动本身并没有增加或减少社会的文化内容总和,但出版活动能促进文化积累。出版活动产生以后,就始终伴随着社会前进的步伐不断向前发展。在社会历史进程中,社会主体对已有的文化积累有着不断的评价与选择,使得文化积累呈现出历史的动态变化发展的状态。出版活动的本质在于文化传播。  相似文献   

9.
李春江 《科技信息》2009,(3):165-167
戏剧中的称呼语不仅反映人物之间的关系,揭示人物的社会地位、教育状况与价值观念,也可以推动剧情发展,帮助刻划人物,描写人物心理的变化。而如何翻译这些称呼语取决于译者对称呼语的功能的理解,以及译者的审美价值观念与文化意识。本文重点对莎士比亚名剧《李尔王》的三个中文译本(朱生豪、梁实秋、方平)加以比较,分析其译文中的称呼语是否实现了上述功能,并做出综合评价。  相似文献   

10.
瑞士联邦出台2016-2020年支持出版的一系列新政,鼓励文学创作、出版及翻译传播,瑞士文学得益于这一五年计划的实施,展现了文学创作与翻译共荣的活跃景象。本文聚焦于2018年瑞士文学奖获奖作家及其在瑞士国内外的出版和反响,结合其他相关重要文学奖的获奖概况,试图呈现这项五年新政给瑞士多元化文坛带来的繁荣景象。  相似文献   

11.
新世纪以来,奇观电影的风行,对国内电影产业生态产生了巨大的影响."叙事性"不再成为评判电影视觉奇观及其美学价值的唯一标准.随着P2P技术日臻完善,深刻影响了"后经典"时代的影像传播、受众分层及其观看方式.3D电影在挑战观众视觉生理极限的同时不断进行技术调整,以寻求技术呈现与视听享受的平衡点.由此,技术对电影美学与产业的影响,包括影像制作与媒体传播两方面,电影生态在技术发展进程中不断追求新的动态平衡.  相似文献   

12.
语言与文化之间有着千丝万缕的关系,随着我国交流的不断推进,越来越多的人们意识到翻译不单是一种文字的传递,更重要的是一种跨文化交际行为。因此,跨文化翻译已经成为交流能否顺利进行的关键。跨文化翻译的目的是促进文化的交流与传播,但是如何更够更好地促进,就要掌握翻译的策略了。下面就从以下几个方面对跨文化翻译策略进行重点论述。  相似文献   

13.
邹雪娇 《科技信息》2012,(30):213-214
广告翻译是一种以交际为目的的翻译实践活动。通过文化的解码与重组将原文本在另一种文化中进行转换以实现原文与译文的功能对等。广告、商标翻译的这种特性体现了文化翻译观的理论特色。试以巴斯奈特文化翻译观为基础通过对中英经典广告及商标译文的分析论证此种翻译思想对广告、商标翻译实践的指导意义。  相似文献   

14.
穆慧琳 《中国西部科技》2009,8(31):63-64,68
本文首先从翻译标准入手,探讨了文化与语言以及文化与翻译的关系,旨在通过这些分析使读者明了文化差异对翻译准确性的影响,然后具体论述文化差异是译文准确的关键,文化差异产生的内在原因以及主要表现形式,主要从生存环境的差异,习俗差异,宗教信仰,历史典故等方面作阐述,接着提出当今热点问题一一如何解决文化差异翻译以及在跨文化传播过程中如何协调不同文化身份,最后在传播活动顺利进行的问题上提出了几点建议。  相似文献   

15.
肖佳 《科技信息》2013,(23):132-132,134
霍克斯《红楼梦》英译本的出版,促进了中国古典小说的翻译事业,并为《红楼梦》英译研究的发展开辟了一条新路。本文通过分析霍克斯对《红楼梦》的翻译,发现翻译有一种"文化构建"的重要功能,翻译一经产生会对目标语或译入语文化的演进产生巨大影响。翻译不仅塑造了原作在读者心中的形象,而且是传递文化信息的媒介,是文学更新的重要工具。  相似文献   

16.
<正>法国19世纪文学家福楼拜曾说:"艺术愈来愈科学化,科学愈来愈艺术化,两者在山麓分手,有朝一日会在山顶重逢。"科普剧的产生实现了科学与艺术诗意般的融合,让公众尤其是青少年受众觉得"科技有意思"。广东省科技图书馆发展的科普剧创作表演的馆校合作模式,促进了科学与艺术相结合的科普剧在广州市中小学校的推广实践。1科普剧概念及其国内外发展现状科普剧是通过戏剧的艺术形式,促进科学与艺术的结合,以实现普及科学知识、传播科学思想和方法、  相似文献   

17.
通过考察在“5·12”大地震期间自媒体的表现,分析自媒体在危机事件中的传播力,包括其传播模式和特性,如使信息第一时间涌现,促进政府议程与公众议程高渗透性互动,多视角多样态记录,充分整合民间力量等。探讨了自媒体传播在危机事件中带来的负面因素及如何使危机事件中的自媒体传播更加完善。  相似文献   

18.
利用传播学中传播流的理论,对晚清翻译小说出版这一独特现象进行分析.认为引发晚清翻译小说的出版是与知识精英利用翻译小说改造社会、促使读者接受政治化阅读的初衷分不开的.然而小说这一传播媒介一旦走向大众,就深受读者产生的信息流的影响,使得翻译小说的出版走向了精英知识分子愿望的反面.  相似文献   

19.
英语新闻作为信息文化传播的关键媒介,能够拓宽人们的视听渠道,借此获取更多信息。但是,受到不同文化的影响,新闻翻译质量的高低会对信息交流与文化传播产生直接影响。本文阐述了英语新闻标题翻译的特点,分析了英语新闻翻译中的跨文化因素及其影响,从不同层面分别给出了英语新闻标题翻译的对策。  相似文献   

20.
西方文学经典和审美教学相辅相成,二者有着内在的一致性。学生在西方文学经典的浸润下,促进了审美意识的积累与形成。在当代西方文学经典教学中,由于传播媒介的变异和现代教育的转向,西方文学经典的教学遇到了较大的困境。尽管如此,让学生在西方文学经典阅读中获得美学力量,一直是当代文学教育者的追求。因为在学生进行创造性阅读的同时,西方文学经典也在某种程度上塑造了学生自身。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号