首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
陶渊明的《桃花源记》,历来被看作是散文.但它早已收入志怪小说集《搜神后记》,并具备同时代小说“粗陈梗概”的基本特征,其实是一篇小说.作者“拳拳手鬼神”的志趣,是其创作此小说的性格基础。自古来视诗文为正统、小说为末流的传统观念,是误将其归属散文的主要原因.  相似文献   

2.
3.
陶渊明《桃花源记》描写了桃花意象和流水意象。桃花流水意象的描写受到了魏晋间表现灵异变化故事的影响,因而具有原型意义。《桃花源记》的桃花流水原型象征了桃花源世界的平安、幸福与长寿。  相似文献   

4.
《桃花源记》可谓一篇千古奇文,文中所描写的远隔人世,"奇踪隐五百"的桃花源世界使作品显示了神异性特征,特别是"山有小口"的岩穴意象描写,引导我们进入亦幻亦真的神异世界。岩穴意象描写,不是一般的景物描写,而是中国古代岩穴崇拜意识的原型表现,蕴含了道教岩穴崇拜的深厚文化意蕴。  相似文献   

5.
本文通过对《论去四镇兵疏》的校注 ,澄清该文献三种主要记载文字的差异 ,以辨据真伪。同时以此讨论唐高宗、武则天时期关于吐蕃与西域安西四镇关系及政策导向 ,从而明确武则天时期反攻西域 ,重建安西大都护 ,再建四镇的总体战略构想。也进一步明确唐中央政权关陇本位思想的政治影响 ,使史者客观认识安西四镇在唐朝整体政治格局中的基本调节地位的实际。  相似文献   

6.
中西美学观的主要差异是中国美学讲究“含蓄”,而西方美学崇尚“外显”。从语汇、句法和语篇三个层面来分析林语堂英译作品《浮生六记》中的隐性与显性现象,指出译者在汉英翻译实务中要重视言简意赅及衔接连贯手段的合理使用。  相似文献   

7.
分析了林语堂在《论语》翻译过程中努力实现原文作者、译者和译文读者三者之间的"视域"融合,将古代经典介绍给西方读者。指出:翻译活动中译者处于积极的主体地位,在注重原著作者的同时也应关照读者,以达到预期的翻译目的。  相似文献   

8.
卞波 《景德镇高专学报》2013,28(1):80-81,57
《颜氏家训》是一部内容丰富、规模宏大的家训,不但在封建社会起着重要的规范作用,而且其中的很多思想对今天的职校生教育具有重要的指导意义.颜之推主张的勤学知识、学以致用、谨慎交友、塑造人格等思想为职教人才培养指明了方向,为教学改革提供了理论支撑.  相似文献   

9.
边莉娟 《科技信息》2007,(22):117-40
作为向西方介绍中国文化方面杰出的传播人,林语堂先生在创作和翻译方面都具有很高的造诣,尤其是提出了"翻译是一门艺术"的观点,并且切实把这一观点应用于其翻译实践中。本文依据林语堂先生的英译本《浮生六记》,从翻译的性质、对译者的要求和翻译的标准三个方面解读林先生的翻译思想在作品中的体现。  相似文献   

10.
赵桦 《科技信息》2010,(17):180-182
伯顿·华滋生的译作《太史公书》是《史记》在英语世界传播的重要里程碑。本文系统介绍了该译本的译者、翻译思想和组织架构,并以当代著名译论家劳伦斯·韦努蒂的"译者的隐身"为理论基础,从中国文化和西方文化的权力关系,探讨该译本的特点和翻译策略。  相似文献   

11.
艾略特在其代表作《四个四重奏》中,精心构筑了严谨对应的音乐结构,作品蕴含着丰富的哲理和宗教冥思。  相似文献   

12.
我们深入阅读毛泽东同志1956年发表的《论十大关系》,仍然可以感受到其中发出的科学发展、统筹兼顾的思想光芒。这篇重要的理论文献是党的领导集体对中国特色社会主义有益探索的开端,对中国特色社会主义理论的建设和全面推进社会主义小康社会的建设,具有开创性的意义。  相似文献   

13.
14.
西方美学史上一般将审美意识形态分为美与崇高两类。古罗马时代的文艺理论家朗加纳斯在其名著《论崇高》中,已经勾勒了崇高不同于美的特征。本文由朗加纳斯关于崇高的论述出发,对司马迁的《史记》作一分析,认为《史记》不是一般意义上的美,它所体现的正是一种崇高之美。  相似文献   

15.
宫崎骏的动画电影《龙猫》是一部寄寓他生态理想的杰作。整部影片洋溢着温馨的和谐整生之美,这主要从三个方面体现出来:一是人与自然的和谐整生之美;二是人与人的和谐整生之美;三是人与自身的和谐整生之美。  相似文献   

16.
赵雪 《科技信息》2010,(33):226-226,231
杰克.伦敦是享誉世界文坛的著名美国作家,他出身穷苦,在短暂的一生中有着丰富的经历——海员、工人、育空河的淘金人、旅行家、记者和作家.他写的许多小说无论在美国还是世界上都赢得了无数读者的青睐。本文将从生态批评主义的角度来解读《野性的呼唤》和《白牙》这两部许多中国读者十分的了解的作品.生态批评是伴随人类生存环境恶化的情况而产生的。这种批评理论的主要任务就是讨论人与自然的关系.特别是人类对环境造成的恶劣影响导致的生态环境恶化。它的目标是唤起人类的生态意识,保护环境,使人类和自然能够得到持续的和谐的发展、所以从生态批评主义探讨这两部杰克·伦敦的动物小说就有了其理论意义和现实意义。  相似文献   

17.
18.
文章通过比较《中国现代汉语》、《中国文法要略》、《汉语语法论》三家对语气问题的分析,认为三家的研究对现代汉语语气系统的建立、对句类的划分都有一定的指导意义。  相似文献   

19.
生态翻译学为译学研究提供了一个崭新的角度,受到了国内外学者的高度关注。文章以生态翻译学中的选择性适应和适应性选择为理论框架,以张振玉翻译的《京华烟云》为研究对象,论证了翻译过程,即选择与适应的过程。  相似文献   

20.
对于《诗经》的理解和阐释自来见仁见智,英译古诗更是各有纷呈。中外译家对《诗经·有狐》篇的理解和翻译也是各见千秋、各执己见。本文从形式与内容的传达两方面比较分析《有狐》的三种译文,以韵体译和散体译、文化译与文学译的策略选择见证各译文的风采,以不同译文的解读中多方位再现《诗经》翻译的艺术魅力。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号