首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
语用失误指的是人们在言语交际中,因没有达到完满的交际效果而出现的差错。中国学生在使用英语语言时存在大量的语用失误。论文从对比、分析英汉语用失误现象入手,讨论了称呼语、招呼语、委婉语、礼貌准则等方面的语用失误。通过对比分析英汉语言的各自特性,及不同语言的各自特点,以顺应差异,防止表达失误,从而达到正确运用语言的目的。  相似文献   

2.
戴运红 《科技信息》2011,(10):161-161
本文对英汉语言交际中经常运用的几类委婉语进行对比分析,比较两者的相同点和差异及进行语用功能分析,以帮助达到良好的交际效果。  相似文献   

3.
语言是同一民族之间进行交际的工具,同时又是不同民族之间进行交际的障碍。在长期的渐变和发展过程中,各种语言都形成了一些本民族独特的优势——独特的表达习惯。在阐述英、汉两种语言的各自的优势的基础上,论述了在英汉互译中如何发挥和运用译入语的优势。  相似文献   

4.
话语标记语是口语交际中特有的语用机制。在话语生成过程中,话语标记语具有为说话者合理组织并表达自己的思想从而促使交际顺利进行的功能。依据Sperber&Wilson(1995)所提出的关联理论,从认知语用学角度分析其在话语生成和理解过程中的语用功能,并结合实际阐明:在话语生成过程中,话语标记语有助于说话者对听活者的话浯处理能力、语境信息等加以控制;有助于说话者在话语生成时更加灵活地组织语篇以达交际意图。教师在英浯u语孜学中,应高度重视话语标记语的重要性,并将其语用功能列入教学大纲有计划地讲授,以期有效交际的真正实现。  相似文献   

5.
英、汉语中委婉语的表达方式   总被引:1,自引:0,他引:1  
委婉语是世界各种语言中的普遍现象,人们在交际中总有些东西不愿说得太“白”,而倾向于使用一些令人听起来更悦耳一些,更舒服一些的表达方式,从而满足交际双方的利益和心理需求。英、汉语中委婉语的表达方式主要有:以中性(或正性)词顶替忌讳词、美化、淡化、讳饰、省略不谈所避讳的事情等。  相似文献   

6.
面称语被称为交际的先锋官,面称语的使用是否得体,直接关系到交际的成败。仅以语旨为视角,以语用得体为基点,阐明在言语交际中,交际者总是有一定的交际意图即语旨的,健康的语旨依赖于特定的语境,在无形中恰当地传达着某种言外之意,从而体现其语用价值。提倡用健康的语旨进行交际以形成真、善、美的交际氛围,推进社会主义精神文明建设,构建和谐社会。  相似文献   

7.
语篇是一个具有完整意义的语义单位,也是最有效的交际单位。中西方思维方式的差异造成英汉语篇在谋篇布局、叙述表达上的不同。语篇翻译是历年考研英语的必备题型。现以2010年考研英语英汉翻译真题为例,以语篇性为切入口,探求翻译的有效途径。  相似文献   

8.
公示语英译具有很强的社会功能,在社会发展、对外交流中起着重要的推动作用。但现今国内公示语英译中还存在着不少问题。翻译适应选择论为公示语英译提供了全新的研究视阈和理论框架,其多维转换方法为公示语英译研究提供了一个较为可行的实践参照。以翻译适应选择论的语言维、文化维、交际维3原则为主要指导,结合实例分析探讨公示语英译中一些不足及改进方法,将促进公示语英译质量提高、语言文化环境改善及对外形象的提升。  相似文献   

9.
委婉语是世界各国语言中普遍存在的现象,在不同的语言群体和不同的社会层次都有一些特定的委婉表达方式。作为一种常见的语言现象,其交际功能在英汉文化的对比中可见一窥。  相似文献   

10.
语篇信息度是语篇信息处理理论中的重要概念,在跨文化交际过程中,要求交际双方有效地把握语篇信息度。关联理论中的互明和认知环境两个重要概念可以用来分析跨文化语言交际中语篇信息度的等级调控,而且可以进一步阐释跨文化语境下的语用失误和交际失败现象。  相似文献   

11.
语言是人们进行交际的重要工具之一。人们进行交际时,交际的目的、交际人的心情、交际时的环境等等,都会对交际时的语言形式作一定的选择。美国俚语是很多美国人日常生活交际中常用的一种语言形式。本文从“问候”及我们常说的“打招呼”这一常见的交际形式入手,来探求美国俚语中在表达同一语言功能时所采用的不同的语言形式。  相似文献   

12.
语用迁移主要出现在第二语言的迁移过程中,通常会形成一种有别于母语和外族语的语际语。操第二语言的本族人对语际语的认可、接纳程度的差异使语用迁移呈三个发展方向:正向的语用迁移、消极的负向语用迁移和积极的负向语用迁移。迁移以文化为核心,文化共核形成于正向的语用迁移,是跨文化交际的前提和基础;文化异质的可解性促使积极的负向语用迁移,使跨文化的言语交际充满生机;而文化异质的不可解性导致消极的负向语用迁移,引起语用失误,妨碍交际,因此,学生应在第二语言的习得过程中总结其规律,逐渐加以克服。实际上,跨文化交际中的语用迁移就是一种文化迁移现象。  相似文献   

13.
委婉语是一种常见的语言现象,是语言交际中有效的润滑剂。在英汉语的日常用语中,大量委婉语是由转喻构成的。本文通过分析两种转喻关系在委婉语形成过程中的作用,探讨委婉语构成的认知机制,以期对委婉语的学习、委婉语的翻译和跨文化交流有一定的启示作用。  相似文献   

14.
语码转换是一种认知、交际和教学策略,在外语教学中教师经常交替使用不同语言以便干学生的理解,提高教学效率。文章在调查大学英语课堂中教师英汉语码转换状况的基础上,分析了教师语码转换的原因及其存在的问题,提出了“目的语优先”等大学英语中课堂教师语码转换的基本原则。  相似文献   

15.
在跨文化交际中,能否正确使用称呼语,是交际成功与否的最直接因素。在社会中要进行人际交往,在交往中会产生各种各样的人际关系。从而一定会产生这样那样的称呼语。该文对跨文化交际中的俄汉社会称呼语里的通称和职衔称呼语的称呼形式和使用规则的异同加以对比,对处于俄罗斯和中国两个不同主流文化背景下人与人之间的交际活动的顺利进行,有着十分重要的现实意义。  相似文献   

16.
随着中国与世界的接轨,汉英公示语翻译日益显示出其重要性。本文分析了公示语具有的指示性,提示性,限制性,强制性四种应用功能,并在目的论的基础上,提出了公示语的交际翻译策略。笔者认为,翻译公示语时,译者应熟知公示语的语言特点和功能意义,掌握英汉文化差异,并将译文读者的接受性放在首位,才能达到交际目的。  相似文献   

17.
不同化在思维方式方面的差异往往会造成在交际行为、语篇结构、编译码方式、交际风格、乃至词法、句法等方面的不同,这就无疑会给跨化交际造成困难或产生冲突。分析了由于中西思维模式的不同所产生的话语特点和语篇结构,目的在于探讨跨化交际的特点,提高跨化交际的敏感性。  相似文献   

18.
目的语的学习是为了获取使用目的语的交际能力,学习必须学会组成第二种语言的新法则,从而成为能操纵语。由于外语习得的过程是以目的语为标准的、不断充实和重组的过程,那么随着目的语知识系统逐渐完备,中介语系统处于不断重组的状态中。交际策略是中介语构建的手段之一。一般说来,交际策略实际运用于交际活动中的情况是不可避免的。就外语教学而言,应使目的语学习具有策略能力的意识,并进而使外语教学-测试-交际能力发展之间的关系在更层次上谐调统一。  相似文献   

19.
日渐推广的英语教育使得校园交际用语中的英汉语码转换现象愈加普遍,本文从社会语言学角度,应用情景型语码转换,隐喻型语码转换和标记理论分析大学校园语码转换现象及原因,通过实例进一步说明英汉语码转换的社会语用功能。  相似文献   

20.
称呼语是语言中不可缺少的部分,对于日常交际有藉重要影响。语用失误是指在言语交际中,由于语言使用不得体而造成的失误。称呼语的语用失误会导致语言交际失败。运用顺应理论可以探索称呼语的语用失误原因,诸如说话者忽视了语言使用者,社交世界,杜会文化,心理世界等语境因素的动态顺应而导致交际失败。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号