首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
商品商标翻译是否能顺应消费者的心态直接影响到商品的市场份额及其发展前景,因此在翻译商标的时候译者会把多种翻译方法结合在一起以满足女性作为主体消费人群的消费心理。本文以常见的商品商标的翻译为例阐述商品商标翻译与主体消费人群消费心态的重要关系。  相似文献   

2.
我国商标法第四条”自然人、法人或者其他组织对其生产、制造、加工、拣选或者经销的商品,需要取得商标专用权的,应当向商标局申请商品商标注册”,是从商标使用者的角度列举可以进行商标注册的主体.其中”拣选或者经销的商品”说明商品销售者有进行商标注册的权利.但是我国商标注册行政体系以《商标注册用商品和服务国际分类》为依据.将注册商标划分为商品商标和服务商标两大类别.销售商标的注册应何去何从.随着销售业的不断发展,这个问题不仅在国内也在世界范围内日益突出。  相似文献   

3.
浅谈商标翻译   总被引:9,自引:0,他引:9  
商标是商品的外壳。独特新颖的商标能吸引消费者的目光,从而为商品带来画龙点睛的效果。与之相应, 商标翻译作为商品国际化的一个结果,越来越成为具有现实意义的“热点”问题。本文将从商标翻译中应请注意的 几个问题入手,并提供音译、意译、音意结合及创造性翻译等商标翻译的方法。  相似文献   

4.
马伟华 《菏泽师专学报》2002,24(1):65-67,76
将别人附贴在商品上的商标撤掉,再换上自己的商标出售该商品的行为称为“商标反向假冒”。该行为侵犯商标权人的商标与商品的不可分割权,损害商标权人的长远利益,属商标侵权行为。基于我国《商标法》及《商标法实施细则》在此方面的缺失,我们应借鉴国外禁止商标反向假冒立法之先进经验,把“商标反向假冒”明确纳入立法范畴。  相似文献   

5.
商标侵权就是对商标权的侵犯,是对商标权人对其商标进行支配的不正当干涉。商标随同商品一起进入流通渠道,商标权人对附注于商品上的商标的支配权在流通渠道是否终结,即商标权的穷尽问题为大多数学者所肯定。而本文坚持对商品的流通渠道进行具体分析,才能确定商标权的穷尽问题,不能一概地说商品一进入流通商标权利人的商标权就发生穷尽。本文主要从商品流通的直接渠道和间接渠道谈论商标权的穷尽问题,从而更准确地界定在商品流通中的商标侵权。  相似文献   

6.
商标是商品的标记,是在商品上使用的一种特殊标记,也是一种复杂的无形资产。本拟就商标资产的形成背景、过程、商标、价值以及商标权评估等几方面进行分析。如何进行商标权评估操作,充分说明商标个性的巨大魅力。  相似文献   

7.
将别人附贴在商品上的商标撤掉,再换上自己的商标出售该商品的行为称为"商标反向假冒".该行为侵犯商标权人的商标与商品的不可分割权,损害商标权人的长远利益,属商标侵权行为.基于我国<商标法>及<商标法实施细则>在此方面的缺失,我们应借鉴国外禁止商标反向假冒立法之先进经验,把"商标反向假冒"明确纳入立法范畴.  相似文献   

8.
中国加入世界贸易组织让更多的国外产品进入中国市场,也让更多有竞争力的国内产品跻身国际市场。在这种对外贸易往来日趋频繁的情况下,翻译起到举足轻重的作用。任何一种商品,在进入市场时,都有商标。商标是商品的标志,创立标新立异的品牌也是市场竞争的需要。国内外商品在进入市场时,必然涉及到商标的英汉互译问题。能否把商标翻译好,在很大程度上影响着商品在译语国家的推广和销售。设计商标品牌旨在吸引顾客,虽然设计风格和来源各有不同,但通常都离不开商标所属语言所在地区的语言规律和文化习惯。本文从语言学及跨文化交际学的角度,探索中英文商标互译的三种方式:音译法、意译法和音译意译结合法。  相似文献   

9.
进口商标翻译浅探   总被引:4,自引:0,他引:4  
商标是一种商品表面或包装上的标记、记号,使这种商品和同类的其他商品有所区别。商标翻译是把商标由一种语言翻译成另一种语言,井尽量保留原商标的风格和含义,它属于商务翻译的一种,有其自己的翻译原则、标准和方法。  相似文献   

10.
正商标是商品的生产者、经营者在其生产、制造、加工、拣选或者经销的商品上或者服务的提供者在其提供的服务上采用的,用于区别商品或者服务来源的,由文字、图形、字母、数字、三维标志、颜色组合,或者上述要素的组合,具有显著特征的标志,是现代经济的产物。经国家核准注册的商标为"注册商标",受法律保护。商标注册人享有商标专用权。因此商标是用来区别商品或服务来源的标识,其在现今社会中的作用无需多讲,其已成为企业获取竞争优势与超额利润的重要手段。商  相似文献   

11.
闫成铖 《科技信息》2013,(1):145-145
众所周知,商品之间的竞争不但是产品质量的竞争、服务的竞争,更是企业形象的竞争、品牌的竞争。商标词作为商品的语言符号甚至商品的代名词,具有强大的、直接的广告宣传功能和产品性能提示功能,它在实施营销策略的过程中起着举足轻重的作用。商标词由于具有典型的文化属性,因而其翻译必然进入跨文化交际领域。本文主要从跨文化交际的角度讨论中国出口到德国去的商品商标名称的翻译。  相似文献   

12.
孔建好  丁俊明  陈敏 《科技信息》2013,(14):173-173
出口竞争激烈,商标译名的优劣对于商品能否打入国际市场,企业能否赢得经济效益起着举足轻重的作用。商品的商标是语言和文化的统一体,所以,作为一种特殊的跨文化交际方式,商标翻译必须考虑到中国和西方国家在历史背景、风俗习惯和文化传统上存在的差异。本文试从文化差异的角度浅谈商标翻译的方法。  相似文献   

13.
近年来,市场经济的快速发展把我国商品宣传推向前所未有的规模,无论是中国制造的还是进口的商品,都有其特殊的英语商标。它既是商品本身的一个构成部分,也是商品广告宣传中引人注目的内容。好的商标便于人们理解、记忆,能引起人们的兴趣和好感,从而扩大商品的影响。促进商品的销售。因此商标翻译的好坏,对树立商品的良好形象有着重大意义。  相似文献   

14.
在商品经济发达的今天,有着上千年历史的商标已成为特殊的商品。与其它商品相比,它同样具备商品的共同属性——具有价值和使用价值。现代市场营销的一个突出特点,就是综合运用各种营销手段以凸现商标品牌的价值。企业通过产品的特征、包装、品名、分销策略和广告宣传,在消费者中建立起独特的品牌联想,使消费者注重产品的差异性,把眼光集中到品牌商品上。一位美国广告界权威人士指出,未来三十年里,市场营销之战将是一场商标与商标的争斗,是一场争夺商标统治权的竞争。拥有市场比拥有企业更为重要。而要拥有市场,惟一的办法就是拥有占统治地位的品牌。那么,商标品牌的价值都有哪尴呢?  相似文献   

15.
钮贵芳 《科技信息》2010,(36):153-153
商标是一种特殊的语言符号,它们反映商品的属性,体现商品的特征和优点,充满寓意或激发丰富的联想,从而迎合消费者的欲购心理,是企业参与市场竞争的有力武器。商标翻译不仅仅是名词的转换,更是两种文化的交融。商标翻译对于企业的国际化发展的重要性是不言而喻的。本文从商标翻译的重要性、商标翻译存在问题以及商标翻译方法等角度探讨了商标翻译的策略,认为在商标翻译过程中既要注意翻译方法和技巧,又要不拘泥于各种原则,创造性地做好商标的翻译。  相似文献   

16.
储小慧 《科技信息》2009,(18):368-369
商标的翻译,对商品的形象起着举足轻重的作用。一个好的翻译能够顺利打开商品在对方国家的市场。受大家所欢迎。要正确翻译商标名称,这就要求我们能够考虑到不同国家不同的文化背景,让商标的翻译符合对方国家的文化特征,潜移默化中满足对方国家商品购买者的心理需求。本文从中西方文化差异的角度出发,通过对商标翻译成功或失败的例子的讨论,阐述商标翻译的方法和基本原则,并且总结出商标翻译的注意点。  相似文献   

17.
现代社会,商品竞争逐渐异化为商标的竞争,这种竞争趋势促进了商标功能的变化,使得商标的功能从单纯的识别作用向表彰作用扩张,导致了传统的商标混淆理论向联想、淡化理论的发展。因此,商标侵权理论的发展是一个从防止商品混淆到关注全面保护商标的过程。淡化不仅侵害商标的显著性和识别性,同时亦侵害了商标所体现的商誉。  相似文献   

18.
商标是工商企业为区别其制造或经营某种商品的标志,也是消费者认识或购买商品的向导,商标词则是以文字形式标识商品的一种符号,具有一定的语言形态和文化内涵,所以商标词的翻译应遵循译语的传统文化观念和审美观念,这样企业的商品才易于被消费者认识和接受,本文从社会语言学角度分析了语言与文化的关系,从而揭示了商标词翻译文化等值的重要性。  相似文献   

19.
商标翻译伴随进出口商品日趋增多而显得越来越具有经济价值。根据国内外市场的商标现象,归纳出商标翻译的一些原则、方法与技巧。  相似文献   

20.
浅析英文商标的命名特点与翻译方法   总被引:2,自引:0,他引:2  
石荣海 《科技信息》2010,(12):138-138
商标即商品或服务的标志,是企业商品的一个重要组成部分,是代表商品质量、特点、技术水平的重要标志。一个好的商标译名能够帮助企业拓展海外市场,也能给企业带来巨大的经济利益。当今中国市场外国品牌众多,而恰当合理的翻译这些外文商标对宣传企业产品,方便人们生活有着非常重要的作用。本文通过概述商标起源,对英文商标实例的分析,介绍了几种常用商标翻译方法,并总结归纳了一些翻译英文商标的基本策略。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号