共查询到20条相似文献,搜索用时 306 毫秒
1.
2.
3.
正提起中国人民大学附属中学(以下简称人大附中),也许你首先会想到"盛产状元""文理双全"等词汇。实际上不仅仅在高考的战场,每年的"明天小小科学家"、北京市发明创新大赛、青少年科技创新大赛等舞台上都会出现人大附中的同学的身影。在今年的北京市青少年科技创新大赛中,一枚"知力"科普之星奖便颁发给了来自人大附中的张乙乙同学。这名高二的女同学不仅在她的参赛作品中展现出了创新思维,同时也体现出浓浓的社会责任感。 相似文献
4.
科技翻译主要决定于科技文的功能,而科技文的功能主要是传达内容,它有如下的特点: 一、句法变化范围较小,科技文有一套比较固定的表达模式; 二、由于专业术语是构成内容的主要成分,词汇变动范围受到一定的限制; 三、由于科技文的语言使用标准比较固定,作家个人语言风格差别不大; 四、科技文的针对性较强,读者一般具备有与作者相同或相似的知识背景和理解能力。 相似文献
5.
近来,海内外的媒体时而出现whois的新词。 whois的意思是互联网上提供网络、IP地址、域名等可供检索有关人物或用户的信息的系统。 如果不弄清这个含义,光凭从字面上译为“是谁”,这是科技翻译中之大忌,因为科技翻译的目的,就是要把与一定技术有关的外语技术词汇变成令大多数读者一看就能领悟其意才行。 相似文献
6.
7.
人类社会生活的丰富多彩反映在语言上的特点之一就是新词源源不绝,层出不穷。以英语为例,百年前出版的《Oxford English Dictionary》只有四十一万词条,如今英语全部词汇已逾百万之多。虽然词汇本身也有新陈代谢,但新词倍增是主要趋势。科技新词包罗万象,从词性上说主要是名词,也有动词、形容词等词类。这里只想就新词的译名问题,结合自己笔译工作所得讲点一孔之见,以期与同行切磋。 相似文献
8.
9.
10.
11.
12.
13.
这是一个翻译中经常遇到的问题,也是一个比较棘手的问题,这里想谈谈个人的一些看法和做法.一、明确词的多义性(polysémie)要解决问题,必先认识问题.词汇是语言的构造材料,不掌握某种语言的词汇的含义,就不可能通晓某一种语言;翻译时若不深刻了解原文词汇的意义、用法,就不能准确地用另一种语言材料表达原文的意思.因而,对词汇的了解,是搞好翻译的前提之 相似文献
14.
15.
在英语学习中,词汇量的大小及其正确运用直接影响学生听、说、读、写能力的发展,本文就词汇教学谈几点个人看法,仅供参考。 相似文献
17.
18.
广告英语是一种具有很高商业价值的实用文体。它在风格和作用上不同于其他类型的英语,主要体现在词汇的选择、句型的结构等方面。文章选用大量实例对广告英语的词汇特点、句法特点和修辞特点进行了分析和探讨。 相似文献
19.
<正>随着国际科技竞争态势发生深刻变化,科技发展的价值观和基本原则在各国战略博弈的过程中发挥着越来越重要的作用,成为影响国际科技合作乃至全球科技发展的重要变量[1].科技发展的价值观主要体现在各国在科技治理和科技合作中秉持的科技活动目标、科技发展理念、科技伦理原则等主张之中.本文从科技伦理议题切入, 相似文献
20.
广告英语是一种具有很高商业价值的实用文体。它在风格和作用上不同于其他类型的英语,主要体现在词汇的选择、句型的结构等方面。文章选用大量实例对广告英语的词汇特点、句法特点和修辞特点进行了分析和探讨。 相似文献