首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 9 毫秒
1.
根据现有的各类中日文词典就曰语的四字成语进行探讨,主要通过和中文对照的方法尝试对日语四字成语进行分类,同时就同形的成语的语义和中文比较探析,找出其特征所在  相似文献   

2.
本文通过对一些英语成语的形成进行认真地研究,从而提出了对英语成语成语的概念、范围及分类的看法,旨在帮助人们更好地理解和翻译英语成语,以便更准确熟练地使用之。  相似文献   

3.
成语(Idioms)是一个社会的语言和文化的重要组成部分,英语成语和汉语成语一样,具有丰富多彩、言简意赅、寓意深刻等特点。但由于成语难于理解,因而能否正确使用成语往往标志着一个人的语言水平,为此文章介绍了英语成语的定义、特点、分类标准及其应用,以便于准确地掌握和运用,进而提高我们的语言交际能力。  相似文献   

4.
成语(Idioms)是一个社会的语言和文化的重要组成部分,英语成语和汉语成语一样,具有丰富多彩、言简意赅、寓意深刻等特点.但由于成语难于理解,因而能否正确使用成语往往标志着一个人的语言水平,为此文章介绍了英语成语的定义、特点、分类标准及其应甩,以便于准确地掌握和运用,进而提高我们的语言交际能力.  相似文献   

5.
林健 《高等职业教育》2003,12(3):29-31,44
汉语成语包罗万象,英语成语也数以万计;该文试图以独特的视角通过英汉成语之间的对比,总结出两种语系成语在逻辑上的一致性,对外语教学中的汉英成语对比有一定的辅助作用。  相似文献   

6.
论成语广告     
近年来,成语广告在广告领域中蔚然成风。本论文对这种现象进行了评析:一是将这种成语广告归纳为原封不动地使用成语原型的广告和变格活用地使用成语的广告两大类,各类中再按成语具体使用的情况分为若干种;二是对成语广告之所以长盛不衰的现象作了理论探讨,指出其原因正在于成语所具有的语体特性恰恰适应了广告语言的几个要求。  相似文献   

7.
成语的结构固定、内弈复杂、意义深刻,长期以来在成语的使用上难度大、问题多.因此在成语的教学上要强调正确理解成语的意义,注意成语的应用对象、范围和场合,注意成语的褒贬色彩.  相似文献   

8.
成语是语言中的精华。汉语和壮语是两种不同的语言,各有它自己的特点,再加上使用这两种语言的人们由于历史和生活习惯、风俗习惯等不同,所以围绕着成语的比喻与联想作用也就不同。因此,在翻译汉语成语时必须根据不同的情况,采取不同的处理方法。  相似文献   

9.
俄语成语发展很快,虽然影响成语发展的因素有很多,但值得我们注意的是,一部分成语是根据成语模式构成的,成语模式在成语发展过程中起到很大的作用。对于成语模式的定义、特点、类型,笔者就此作简略探讨。  相似文献   

10.
昝娟娟 《奇闻怪事》2005,(12):30-30
运用成语时,若不求甚解,信手拈来,极易出错。  相似文献   

11.
论语与成语     
刘婕  孔琪 《科技信息》2009,(4):232-232
《论语》具有重要的文学价值,其中有许多内容被后人频繁使用,逐渐发展成成语。文章从戍语的用途和意义为着手点,从学习、人的修养和人生体会三个方面对《论语》中的成语进行了介绍。  相似文献   

12.
填成语     
你能在空圈中各填一个字,组成首字是“一”、第三个字也是“一”的6条成语吗?  相似文献   

13.
猜成语     
仔细看画面,用一句成语表达这些被花点缀的汉字。例如,1为“妙笔生花”。  相似文献   

14.
本人在对学生作文和试卷中的成语使用情况进行统计分析的基础上,结合相关文献,并从语言学习和语言教学的角度思考了产生的偏误。认为它是少数民族学生汉语教学中的一大难点和重点。  相似文献   

15.
陈丽 《科技信息》2009,(31):I0187-I0187,I0253
成语作为语言和文化的综合体,它好比一面镜子,极鲜明地反映出一个民族的文化特点。翻译时应怎样处理成语中的文化因素,一直是翻译中的难点。本文通过对俄汉成语文化差异的对比分析,探讨成语中所蕴含的文化因素对翻译的制约作用,探讨相应的翻译方法。  相似文献   

16.
成语与古代汉语教学   总被引:1,自引:0,他引:1  
成语是活在人们口头语言和书面语言中而且保留着古代汉语特点的语言材料,古代汉语教学充分利用成语作为语例,可以拉近古今汉语的距离,有助于人们理解和掌握古代汉语.  相似文献   

17.
看图组成语     
你能根据正方形中的8幅图,分别组成4条成语吗?  相似文献   

18.
依据等效翻译的原理,分析一些英语成语泽成汉语成语实例,阐明由于人类思维的共性及英汉成语对译存在的可能性;由于英汉两种语言本身的差异以及所在文化的差异,英汉成语之间又存在不可对译性。  相似文献   

19.
在英汉翻译中,直译的运用至关重要,尤其是在翻译文化负载量大的内容。然而直译在翻译中的地位一直得不到应有的肯定,不少人对直译存在误解,认为直译就是死死意,字对字的翻译。成语翻译一向被认为是文化负载量大且最难翻译的内容之一。因此本文以英汉成语翻译为引子,探讨直译在成语翻译的运用,借助探讨英汉成语翻译中的直译的运用为直译正名。  相似文献   

20.
英语和汉语差别颇大,其各自文化根源也不尽相同,但对英文固定表达和汉语的成语进行比较,不妨发现其相似、共通之处.本文通过对中文成语和英文固定表达之间的比较,旨在为广大英语学习者提供有效掌握大量英文固定表达的方法.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号