共查询到19条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
2.
汉语中的无主句较多,而英语句子一般都需要有主语。因为无主句又可分为相对无主句和绝对无主句,所以,在翻译这类句子时,要区分对待,分类处理。本文认为,在英译无主句时,为使句子结构符合语法规范,译者一般采取补出主语或改变句型两种主要的译法,同时可辅之以其它方法。 相似文献
3.
许婧 《湖北三峡学院学报》2010,(Z1):126-127
本文从乔姆斯基的普遍语法理论入手,说明了其原则-参数理论中的代词脱落参数的设定,并从汉语无主句的复杂性指出乔姆斯基对汉语代词脱落参数的特殊性要求,说明了汉语作为代词脱落语对汉语无主句解释力的不足,同时回顾了国内学者对汉语无主句的研究,并指明其功能主义倾向。 相似文献
4.
陈建永 《浙江万里学院学报》2005,18(3):70-73
简要回顾了句子功能前景理论的发展及其主要观点,通过与韩礼德关于主位、述位基本观点的简单比较,对费尔巴斯的交际力观点做了特别探讨,从而指出其独特的解释力.为了使该理论对交际话语中的无主句做出圆满解释,使其具有更强的解释力,尝试着对该理论做了简单扩展,提出了简单的假设;并详细讨论了主位在形式层面上的缺失,提出了缺失主位,突显述位等概念. 相似文献
5.
6.
7.
《荀子》是中国一部非常重要的典籍。本文通过对《荀子》现有的三个英译本进行比较分析。由于译者不同的价值追求以及处于对译文读者的不同考虑,不同的译者有不同的翻译方法。并且在此过程中,会出现一些错误翻译的现象。笔者将要对这些具体的问题进行分析。 相似文献
8.
作为一种具有特定功能的应用性文本,企业简介的英译对于国内企业走向国际市场具有非常重要的意义。针对国内企业的简介英译中存在的大量不当现象加以分析,结合相关实例提出了相应的策略和方法,对其有效途径进行较为细致的探讨。 相似文献
9.
10.
浅谈中式菜名的英译及中国餐饮文化 总被引:10,自引:0,他引:10
美食配美名是中国饮食文化的特色之一.中国菜品命名法主要分为写实和写意两类.本文从中国菜的命名和构词方式入手,初步探讨了直译、音译、意译、直译加注、音译加注、意译加注等六种中国菜名的英译方法,并对中国餐饮文化进行了研究. 相似文献
11.
本文从认知的角度出发,主要以复句、单句以及介于两者之间的紧缩句为对象,对这些句子中的因果关系的表达法及实质作归类总结,试图从认知和句法学的角度找到分析因果关系的契合点,从而探索汉语因果句的英译技巧. 相似文献
12.
浅析科技翻译中的长句处理 总被引:1,自引:0,他引:1
简要介绍了英汉两种语言在句法上的主要差异.分析了英语长句的理解思路,并通过对一些典型句子的翻译和分析,探讨了科技英语中长句翻译的方法。 相似文献
13.
14.
陈卫平 《江苏大学学报(自然科学版)》1994,(6)
对英语否定句的构成方式及其常见的习惯表达法作了较为详细的分析,同时还对英汉两种语言的否定方式作了必要的对比、分析,并在此基础上通过大量的英语否定句的汉译实例,阐明了翻译实践中一条根本原则,即:正确理解是正确表达的前提;正确表达是正确理解的结果。 相似文献
15.
从汉英科技语作翻译的角度出发,分析了汉语复句与英语复句的语言结构特点。探讨了两种语言在复句层面的编码与解码之功能对等或功能不对等的关系。并在此基础上提出了此类复句互译应遵循的方法和原则。 相似文献
16.
在英语和汉语中均存在表达被动意义的形武.由于思维方式、语言习惯的差异,英汉互译中常有不对等现象.在翻译和教学的过程中,应了解其不同,以期达到更好的效果. 相似文献
17.
陈文革 《厦门理工学院学报》2005,13(4):100-103
从英语有效句子的两个要素即统一性、强调性出发,结合大学英语教学实践,分析了大学英语写作中由于缺乏对英汉两种语言文化的系统地了解而产生的一些弊病,认为要使学生有效地避免中式英语,写出纯正地道的英语句子,有必要在教学中比较系统地、适当地给他们介绍英汉两种语言文化的差异。 相似文献
18.
存现句的方位主语原住生成于AppIP的标志语位置,移至句首占据IP的标志语位置;汉语方位词组是具有名词词组的性质,而不具有介词词组的性质;存现句句首的介词词组也应看作主语,而不是状语。 相似文献