共查询到19条相似文献,搜索用时 93 毫秒
1.
姚吉刚 《绵阳经济技术高等专科学校学报》2014,(4):63-66
20世纪以来,语言任意论在语言学界始终占据着不可动摇的主导地位。然而,语言并非是绝对任意的,它存在着明显的象似性特征。语言的象似性是指语言符号在音、形或结构上与其所指之间存在映照性相似的现象。翻译的象似性则是指目标语在音、形、句法功能及篇章层次上与源语之间存在映照性相似的现象。英语委婉语是一种很常见的语言现象,也是一种认知现象,从顺序象似性、数量象似性、距离象似性3个方面来探究英语委婉语的汉译,必将促进人们对于英语委婉语的认知研究和翻译研究。 相似文献
2.
3.
象似性理论是当今国内外语言学研究的一项热门话题。语言是表达思想的工具,修辞则是语言表达的艺术。本文试从象似性角度分析英语修辞格,将象似性理论与修辞格结合起来,重点论述象似性理论在英语修辞格中的具体运用。 相似文献
4.
程艳 《江西科技师范学院学报》2007,2(4):81-84
象似性原则是指语言的形式和它所代表的事物之间存在一种象似性,这种象似性直接映照所表现的意义、概念、和经验结构。该原则包括顺序象似性原则,距离象似性原则,数量象似性原则,标记象似性原则等。本文以顺序象似性原则为基础,列举该原则在英汉两种语言中语言层面、语用层面和篇章层面中的体现,以揭示顺序象似原则在语言符号中的普遍与客观存在。 相似文献
5.
本文通过分析一些英语世界意象派和现代派诗歌在语音和视觉两个层面所体现出的象似性,试图阐明以下两个观点:其一,诗歌语言的语音和视觉形式既模仿现实世界和自然中的具体事物,又模仿人的经验、情感和思想世界,从而实现诗歌形意合一、形意和谐的艺术追求。这为研究和欣赏诗歌提供了一个新的视角。其二,象似性原则是作者进行文体形式选择的标准之一,同时它对于文本表达力的实现有着重要的促进作用。 相似文献
6.
距离象似性是指语言成分之间的形式距离对应于它们之间的概念距离。英语委婉语在句法、篇章和语用三个层面均体现了距离象似性。句法层面的距离象似性主要体现在动词过去时的运用,转移否定和使用间接使役动词;语篇层面表现为间接式语篇布局的运用;语用层面体现为话语的长度象似于交际双方的社会距离。距离象似性为我们理解和掌握英语委婉语提供了一个新视角。 相似文献
7.
8.
英语倒装句可分为强制性倒装和非强制性(即修辞性)倒装。文章从认知语言学的象似性理论出发,分析了修辞性倒装的认识规律,指出倒装句同正序句一样,都是人类认知特点同语言具体运用相结合的结果。 相似文献
9.
根据象似性理论,分析认为汉语儿歌中的象似性包括语音和句法层面上的象似性。在语音层面上,汉语儿歌的象似性主要表现为拟声词及叠韵、押韵等语音象征形式。在句法层面上,顺序、距离和数量象似性原则在汉语儿歌中都有表现,其中以数量象似性的重叠最为突出。 相似文献
10.
象似性是当今认知语义学研究的一个热门话题,本文运用象似性的相关理论,从数量象似性、顺序象似性、距离象似性和标记象似性四个方面对英语社论进行分析,试图揭示社论中所蕴含的额外意义,以提高对社论这种文体的解读和鉴赏能力。 相似文献
11.
以《牛津高阶英汉双解词典》(第六版)为例,结合它的具体服务对象及其需要,分析了它在释义译文上的处理,并提出一些改进的看法.认为英汉双解词典释义译文中确实存在原文信息缺失现象,但并非都须补偿.指出释义的翻译程度应考虑读者的实际水平和使用需要. 相似文献
12.
13.
通过阐述汉语特色新词语的概念界定、主要特点和分类构成,梳理并探析了国内外在汉语特色新词语英译研究领域所取得的成就和存在的问题。在此基础上,有针对性地给出了汉语特色新词语准确英译的一些翻译策略和实用技巧。 相似文献
14.
英汉翻译中的直译与意译 总被引:2,自引:1,他引:1
从直译与意译这两种翻译的方法效果入手,系统论述了二者在英汉翻译中所起到的重要作用,阐明了翻译中不应该片面地褒贬其中任何一种,而应根据具体飞速,采用正确的翻译方法,才能达到信、达、雅的翻译目的。 相似文献
15.
童敏君 《江苏技术师范学院学报》2012,18(3):65-68
由于英汉两语的差异,英汉翻译过程中需运用各种翻译方法。通过省略英语特有的词、省略汉语多余的词等方式,能使译文更加符合译入语的语言习惯。 相似文献
16.
17.
18.
19.
从中菜西译误区看跨文化交流的翻译原则 总被引:1,自引:0,他引:1
本文通过中菜西译中出现的一些误区探讨了如何对待菜名翻译及其包含的翻译理论,阐明跨文化交流既要放眼世界,又要坚持民族特色。 相似文献