首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
双语的认知机制及其思维表达   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文从人类思维能力的形成出发,分析了不同语言的人在认知客观事物的趋同性及双语者语言之间的相依作用,然后分析了母语和外语对思维的影响。指出不同语言的人所形成的有关世界的概念结构是趋同的,其思维内容也是趋同的,不同的只是因语言不同而表现出的思维形式的不同。外语学习者之所以难以形成用外语进行思维表述,是因为受到了母语知识结构和认知结构的强大干扰,但母语对外语思维过程也具有促进作用。  相似文献   

2.
冷菁 《科技信息》2010,(22):I0129-I0129
在外语学习过程中,学习者很难摆脱母语语言习惯的影响,用母语思维学习另外一种语言,这种思维定势常被称为语言迁移。由于语言迁移现象的存在,母语在外语学习中的作用一直备受关注。传统语言学的观点排斥母语,认为母语的文化迁移会阻碍外语学习。但是,在现实中对已经掌握了相当高水平汉语的大学生来说,在纯汉语环境中学外语而完全排斥汉语是不可能的,也是不可行的。本文从母语的正负迁移角度分别探讨母语对外语学习的影响,并针对这些影响找出相应的教学对策。  相似文献   

3.
英语写作中的语用迁移与语用失误   总被引:2,自引:0,他引:2  
在外语学习中,母语的迁移是不可避免的。当母语与目标语规则相同时,迁移可为积极的;而当两者之间出现差异时,迁移可为消极的。消极迁移往往会导致语言错误的产生。文章从语用学的角度,对学生英语写作中由于母语迁移而造成的失误进行定量定性分析,分析涉及单句层面,包括词汇、结构、修辞和语气,笔者相应地对英语写作教学提出自己的见解。  相似文献   

4.
语言习得需要足够的可理解输入和轻松自然的语言环境。而在汉语环境下成长起来的中国学习者在学习英语的过程中不仅输入量受限,而且还不断受到其根深蒂固的汉语思维和表达习惯的干扰,即母语负迁移的影响。因此在经历较长时间的语法学习之后,很多人的语法知识和运用能力还有待加强,尤其是与母语反差较大甚至母语中没有的语法现象更是值得关注。从词汇、句法和篇章等方面讨论母语负迁移对英语语法习得的影响。  相似文献   

5.
彭奉天 《科技信息》2012,(18):189-190
习语是文化的载体,语言的精华,它带有浓厚的民族色彩和鲜明的文化内涵,往往承载着一种语言所独有的文化信息和心理特质。中国学生在英语写作中由于深受母语思维的影响往往无法自然地道的运用目的语,尤其是在习语使用层面上,更是深受母语负迁移的桎梏,望文生义,生搬硬套,影响文章质量。本文从母语迁移的角度探讨了正负迁移对非英语专业大学英语写作中习语运用的影响并提出了相对应的教学策略。  相似文献   

6.
王璐 《科技信息》2010,(35):J0272-J0272,J0281
外语学习中,学习者很难摆脱母语语言习惯的影响,对于已经掌握了汉语的中国学生来说,在纯汉语环境中学外语完全排斥汉语是不可能的,也是不可行的。无论是从语言习得、语言学习,还是从教学法上来看,外语的教与学都离不开母语。而对母语的依赖同时又对外语学习形成了一定的干扰,本片文章将就母语对英语听力的干扰,浅析这种干扰形成的原因,并提出解决办法。  相似文献   

7.
要把英语学得精通确实很不容易,其困难之一是习惯用法太多,而且对英语不是母语的人,往往不能引起足够的重视。这样,说出来或写出来的英语,听起来或看起来似乎没什么毛病,但不是地道的英语,不合英美人的习惯。例如,在英语中有些词语只用在非肯定结构中,不用在肯定结构中,也是英语习惯用法中的一个重要方面,但容易被人忽视,而进行研究的人  相似文献   

8.
岳园园 《科技资讯》2006,(23):116-116
母语思维是二语习得研究领域的重要问题,传统语言学研究的观点大部分局限在母语思维的负面影响上,而对其正面影响关注不多。认为母语思维对外语学习只有负面影响的观点具有一定的片面性,没有反映语言学习的本质。本文试图从语言与思维的关系、语言的共同性来论证母语思维对二语习得的积极作用。二语习得理论认为,母语既是外语学习不可缺少的背景和基础,又是可以开发利用的资源,我们应该最大限度的发挥母语思维对二语习得的正面影响。  相似文献   

9.
跨文化交际中的语言错误及其对策   总被引:1,自引:0,他引:1  
<正> 学习一门外语,如果只掌握其基本的语音、语法知识和一定数量的词汇,虽然能造出乃至讲出无数符合语法和语义规则的句子来,但在同以该语言为母语的外国人的实际交往中,有些句子却往往用得不恰当或不得体,甚至违背所属语言国的文化规则,导致交际失误。因此外语教学应把与所教语言有关的文化背景知识明确纳入教学之中,使外语教学深入到语言系统外的现实生活中去。培养学生对所学语言国的文化意识,是外语教学的一个重要环节。  相似文献   

10.
刘文婷 《科技信息》2010,(31):I0210-I0210,I0161
在外语学习中,凡遇到母语和外语有差别的地方,学习者对母语的认知会干扰对外语的学习,而在母语和外语的相似之处,母语对外语有积极的帮助,这个过程就是语言迁移。本文从语音、词汇学习和"中国式英语"谈了语言迁移对英语学习的影响与作用。  相似文献   

11.
翻译作为一种教学方法或手段,在英语教学中有着悠久的传统,但随着翻译法的种种弊端在语言教学发展中的突显,翻译手段屡遭诟病,被认为过分依赖母语而妨碍了外语习得。然而,从语言学习的角度看,翻译无疑是一种认知策略,即以母语为基础,理解或输出第二语言。在英语教学中,使用翻译手段适当地进行两种语言之间的转换对于促进学生的语言能力发展是有益的。  相似文献   

12.
搭乘文化的东方快车——全球孔子学院速览   总被引:1,自引:0,他引:1  
今年2月21日是第九个"国际母语日",这一天,联合国大会宣布2008年为"国际语言年",其口号为"语言,至关重要!"从"母语日"到"语言年",似乎预示着:母语已开始超越其母语使用者的范围,在国际语言舞台上"短兵相接"。而有幸赶上了经济发展快车道、乘坐上孔子学院快车的汉语,毫无疑问已成为今年最抢眼的"明星"。  相似文献   

13.
英语专业学生被认为一定要尽量避免母语的影响,但事实上作为建构了母语认知体系的成人外语学习者,在中国这样一个外语环境中,英语专业学生一样无法避免母语在他们习得中的参与。从理论和实际应用两方面,从外语词汇习得、语言输入和语言输出多个层面对该问题进行探讨并提出相应应用原则。  相似文献   

14.
人称代词的照应是语篇中语言项目之间的照应以及语言项目之间在指称意义上相互解释的关系。由于中文和英文中人称代词的指称规则的不同,母语的干扰往往使学生在输出英文的过程中产生人称代词指称衔接的错误,从而导致文章意义含糊,语篇缺乏连贯性。本文拟从读者意识的角度分析中国学生受母语的干扰所生成的英语语篇在人称代词方面常犯的错误,并提出克服母语负迁移的方法,以期对英语教学有所帮助。  相似文献   

15.
王晓玲 《甘肃科技》2007,23(8):248-249
外语课堂教学中的母语使用问题一直是语言学界普遍关注的话题。从语言教学的实际出发,指出教师在课堂教学中应当适当使用母语,并对母语策略在课堂教学中的应用作了一些探讨。  相似文献   

16.
魏景春 《科技信息》2008,(23):255-255
二语习得过程中,学习者一方面会受到母语对外语顺向迁移的影响,另一方面也会受到外语对母语逆向迁移的影响。无论是顺向迁移,还是逆向迁移,都会对语言运用产生积极、消极的影响。凡是一种语言对另一种语言起促进作用,就叫正迁移;凡是一种学习对另一种学习起干扰或抑制作用,都叫负迁移。为什么语言学习过程中会出现迁移呢?这就是模因在起作用。本文从模因论的角度出发,将进一步解释语用迁移产生的根源,提出学习者在语用迁移过程中的注意事项。  相似文献   

17.
每个民族都有其特有的思维模式,而这特有的模式直接体现了不同的语言表达方式。中国学生在座用英语进行写作时,往往受到母语思维的影响,写出来的文章让西方人觉得理解起来有一定的困难。文章从英语中典型的线性段落结构模式的特点出发,对其在语言表达上给中国学生的英语写作造成的影响做了初步的分析。  相似文献   

18.
郑继才 《科技信息》2009,(29):310-310,351
语言学习是一个漫长的过程,但外语学习却具有阶段性。英语教学作为外语教学有其独特之处:它的学习方法既不同于学习者学习母语的方法.也有别于英语作为母语的学习方法。英语教学改革如火如荼.而教学改革的定义是什么呢?采用一种新的教学方法,这是个貌似完美的容案。根据霍索恩效应,采用一种新的教学方法可能会使学习出现起色,但这种起色并不能归功于教学方法本身,而是由于学习者对该方法具有某种新奇感,这种起色可能不久就会消失。  相似文献   

19.
吴语的语音特征   总被引:2,自引:0,他引:2  
1.非音位性的语音特征以往的语言分类,往往只注重有音位价值的语音特征。诚然,从辨义功能考虑,音位有首要的意义。也许正因为如此,一个人学习另一种语言的时候,夹杂一些没有音位价值的母语中的语音特征,并不会影响互相交际。所以,母语中没有音位价值的语音特征,总是非常顽固地保留下来,对于语言分类,特别是对于探索这种语言的历史有特别重大的意义。  相似文献   

20.
李会歌 《科技信息》2010,(35):J0329-J0329,J0302
同形词在日语词汇学习中占据着重要的地位,但其既有相同之处又有区别,对于母语是汉语的我们而言,往往因受到母语影响而出现望文生义等,以致在使用的过程中误用甚至错用。本文试以日语中的一部分中日同形词为例,分析其在日语和汉语中各自不同意义,并结合相关的用法用例,进行比较和分析。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号