首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 531 毫秒
1.
第1期论文 中国古代五种“秋石方”的模拟实验及研究····················4……张秉伦高志强 秤漏的结构及其稳流原理····················……““”’““”““”““‘’‘’““’““‘”‘”’““’‘ 明清之际确定日月食方位的几种方法············,·············,···························…… 关孝和《天文数学杂著》初探 外尔的统一场论及其影响····,·········……’…“””‘.’‘”’‘.”’‘’“””.“‘…  相似文献   

2.
词典本身就反映了知识的积累。大气科学词汇也不例外,它是多少人长期呕心沥血的产物。随着大气科学技术的迅速发展,反映新事物的词义和词汇不断增加,凡是出版的词汇书,都是在前人已有成果基础上起步的。同时也在不断创新,从而使词汇达到新的水平和具有新的特色。下表是英汉大气科学词汇的演化表。由表可见:英汉大气科学词汇演化表1.“本是同根生”。不论是大陆版或台湾版,其前身都源自1937年出版的《气象学名词》,主审人李宪之教授现还健在。我们有什么理由不能将海峡两岸的大气科学名词统一起来呢?2.每十几年增修一次,大陆从50年代到80年代共出版了4种大气科学词汇书,平均十年增修一次。台湾从第二版到第三版也相隔16年。预计21世纪初年将出版新的英汉大气科学词汇。3.大气科学的发展、新技术的引进,是增修词汇书的主要动力。70年代初,随着气象科学的发展,特别是气象卫星等新技术的引进,新词汇大量涌入,客观形势要求对《英汉气象学词汇》进行修订补充。因此1974年《英汉气象学词汇》增修订本出版后,深得国内外大气科学者的好评。日本《天气》杂志撰写专文对此作了介绍。4.从《气象学词汇》扩编为《大气科学词汇》是大气科学发展的必然要求。70年代以前出版的词汇书主要录列了有关气象科学的专业词汇,内容以天气、气候、动力气象、气象探测、农业气象、航空气象和水文气象为主。随着气象科学迅速发展,分科愈细、应用亦愈广,新词汇层出不穷。1987年出版的《大气科学词汇》,其内容已扩展到以天气、气候、动力气象、大气物理、大气化学、大气探测、农业气象、海洋气象、航空气象、军事气象和水文气象为主,收集的词条已达18000余条。我们对大陆大气科学名词和台湾名词用名进行对照,其目的在于反映海峡两岸大气科学名词不同用名的现状,以便互相学习,取长补短,统一定名,促进发展。经过最近一段时间的琢磨,我总的看法是,海峡两岸大气科学用名大多数都非常接近,或甚至是一致的。例如,我统计了《英汉大气科学词汇》(大陆版)和《气象学名词(第三版)》(台湾版)中字首为‘A’的所有的词汇。字首为‘A’的,《气象学名词(第三版)》共收词条1003条,其中与大陆版用名有出入的只有161条,占总数的16%。另外,从台湾版中,我们也可以看到大陆出版的词汇对台湾的影响,很多译名都是相同的。1982年台湾名山出版社曾出版过《气象学名词辞典》,这本辞典实际上就是科学出版社1965年出版的《英汉气象学词汇》的翻版,一字不漏。新加坡预报员周德访华时也说过,新加坡用的气象名词照大陆的。下面将海峡两岸大气科学名词不同用名的情况分类列举如下:1.仪器用名差异相对较大。凡西文字尾为‘meter’者,大陆译为“表”,台湾译为“计”;为‘-graph’者,大陆译为“计”,台湾译为“仪”。除此以外,在仪器的定名上,两者的不同用名较多。例如,‘adjustable cistern barometer’大陆译为“动槽式气压表”,台湾译为“调槽气压计”。2.存在某些系统性差异。‘-meteor’台湾版一律译为“象”,如“电象”、“火象”等。而大陆译为“大气电学现象”、“大气放电现象”。台湾将“锢囚”称为“囚锢”;将“切变”称为“风切”。‘analog’大陆译为“模拟”,台湾译为“类比”,如“类比电算机”。3.有些词台湾确实译得好。‘airlight’大陆译为“空气光”,不如台湾译为“空中光”,因为这是空中悬浮物散射的光。‘rain-out’大陆译为“冲涤”,不如台湾译为“雨洗”,因为这是指雨将大气中的尘埃清洗掉。‘aeropause’台湾译为“达航层顶”,1974年上海人民出版社出版的《新英汉词典》译为“大气的航空边界”。而科学出版社1974年出版的《英汉气象学词汇》中译为“大气上界”,1987年气象出版社出版的《英汉大气科学词汇》也译为“大气上界”。1985年商务印书馆出版的《英华大辞典》可能受我们影响,两个译义都有。我初步看法,这可能是我们错了。4.大家关心的几个词译法。‘jet’台湾坚持译为“喷流”。只有‘auroral eletrojet’是个例外,译为“极光电子急流”,与大陆用名一致(可能是个疏忽)。台湾将‘air torrents’倒译为空气急流,大陆译为“空气湍流。‘synoptic’一词的译法在台湾也有些乱。例如‘synoptic chart’在《气象学名词(第二版)》中译为“天气图”。《第三版》改为“综观[天气]图”,而将‘synoptic’译为“1.综观2.天气图”,以免误译为“天气”。台湾学者认为这是属于“凡暂时无法取得最佳译名者,以直译为原则”。最近,台湾陈泰然教授出版的《天气学原理》,而不是定名为《综观气象学原理》。由此可见,有些译名经过一段时间磋商以后,有统一定名的可能性。有几个词在大陆上还存在着争议,现在我们来看看台湾是如何译的:‘subtropical’台湾与大陆都译为“副热带”。‘global radiation’和‘total radiation’两词的差异在台湾也是比较清楚的。前者译为“全天空辐射量”,后者译为“全辐射”,与大陆的译法词意上非常接近。5.值得磋商的用名。‘scale’大陆译为“尺度”;台湾只译为“幅度”。台湾经过仔细推敲,认为‘scale’兼含空间与时间,而“尺度”只指空间。我认为‘scale’只含空间,当指时间尺度时,应为‘time scale’这个词值得磋商,以求统一。现将有关这方面的几个词列表如下,以供参考:上述这些看法是非常肤浅的。我相信再经过一段时间的工作,一定能较系统地理出一些规律出来,并提出一些供海峡两岸大气科学工作者磋商的建议。我希望中国气象学会能创造条件,为统一全国的大气科学名词作出努力。这对整个大气科学事业都是有益的。我更期望有机会与台湾气象界学者会晤,探讨大气科学术语的协调和统一问题。我十分有信心地认为:只要经过海峡两岸同仁的努力,统一定名的目的一定能达到。  相似文献   

3.
唐人街也被称为华埠或中国城,是华人在其他国家城市地区聚居的地区。唐人街最早叫“大唐街”。1673年,纳兰性德《渌水亭杂识》:“日本,唐时始有人往彼,而居留者谓之‘大唐街’,今且长十里矣。”1872年。志刚在《初使泰西记》中有:“金山为各国贸易总汇之区,中国广东人来此贸易者,不下数万。行店房宇,悉租自洋人。因而外国人呼之为‘唐人街’。建立会馆六处。”  相似文献   

4.
“邮船”当休   总被引:1,自引:0,他引:1  
经常看到关于“邮船”的报道 ,如“超豪华邮船‘曙光’号抵达上海 ,载有 2 70 0名游客” ,“去年两次到沪的‘狮子星’号邮船” ,“大型豪华邮船‘奥丽安娜’号”……在《辞海》和《现代汉语词典》中均列有“邮船 (轮 )”词条 ,《现代汉语词典》的定义是“海洋上定线、定期航行的大型客运轮船。因过去水运邮件总是委托这种大型快速客轮运载 ,故名。”《辞海》解释与此同义。可见 ,“邮船”过去主要是现在也是运送旅客 ,即具有客船的性质 ,运送邮件只是辅助功能。大概因为过去通讯方式极为不便 ,“家书抵万金” ,人们对远方邮件的盼望完全系…  相似文献   

5.
蒸汽机、火轮船的发明跟我国古代科学技术有无渊源?鸦片战争前后,蒸汽机和火轮船传入我国之始的情况如何?这是本文探讨的两个中心问题。我国是世界上最早发明“车船”的国家。在《旧唐书·李皋传》中有明确的记载。这溯到晋代,葛洪所著的《抱朴子》上说:“屈原投汨罗之日,人并命舟楫迎之,至今以为竞渡。或以‘水车’,谓之‘飞凫’,亦日‘水马’。一州士庶,悉临观之。”此处的“水车”,就是原始的“车船”。  相似文献   

6.
在古汉语中 ,腧 (sh敶)、输 (sh懕)、俞 (sh敶)三字音义相通 ,因而在目前大部分辞典、百科全书中 ,腧穴、输穴、俞穴三词义同 ,可相互替用。如《普通高等教育中医药类规划教材·腧穴学》释 :“腧穴是人体脏腑经络气血输注出入的特殊部位。‘腧’通‘输’ ,或从简作‘俞’ ;‘穴’是空隙的意思。”考输之本义 ,有转运 ,运送的意思 ,《说文》 :“输 ,委输也。”《淮南子·泛南训》 :“运所有 ,输所无。”杜牧《阿房宫赋》更有“一旦不能有 ,输来其间。”苏轼《庐山二胜栖贤三峡桥》 :“险出三峡右 ,长输不尽溪”等等 ,其“输”之义均与…  相似文献   

7.
“我们都看到过孩子被父母‘遗弃’在寄宿学校的‘恐怖故事’,这令我在没去学校前就心生怯意,但今天我要为我的学校打抱不平……毫无疑问,从14岁哭着走进学校到今天,我在这里学到了一系列有价值的东西,成长为独立、宽容、适应能力强的人.”玛丽·斯特里在离开英国切尔滕纳姆女子学院时写道.  相似文献   

8.
趣闻一则     
“公务员”和“国务院”1999年2月,香港发生了一起因终审法院判决引起的争论风波。2月12日,《明报》报道查良镛说:“特区政府属于公务员,公务员是人大常委会领导,所以公务员等如我们的爸爸,而人大常委会又是公务员的爸爸,即人大常委便是我们的爷爷。今次事件是终审法院打阿爷,他(李国能)打阿爷就不对,要道歉,不准再打(阿爷)了。”读者看了这段报道,一定会莫名其妙。2月13日,《明报》在一段花边新闻中作出了更正:“终审法院判决引起争论,记者就此请教这位前草委。不过,可能一众年青记者包括明报记者不大懂得‘查大侠’的宁波口音,当时把他说的‘国务院’误听为‘公务员’,事后,才恍然大悟。他的原话写为:‘特区政府属于国务院,国务院是人大常委会领导,所以国务院等如我们的爸爸,而人大常委会又是国务院的爸爸,即人大常委会便是我们的爷爷。今次事件是终审法院打阿爷,他打阿爷就不对,要道歉,不准再打(阿爷)了。’在此,向查先生及读者造成不便致谦。”可知,记者不仅要会规范普通话,一定也要会听大众普通话。附注:香港人习惯把“等于”写成“等如”,把“这一次”写成“今次”。(转载自香港中国语文学会刊物《词库建设通讯》1999年3月第19期)  相似文献   

9.
郭铁 《科学大观园》2022,(17):32-35
<正>《通则》是益生菌行业首个覆盖完整产业链的团体标准,明确了益生菌概念以及“活的”“摄取足够数量”“健康有益”的特征性要求,量化了“保质期内益生菌活菌数量≥1000万CFU/g(m L)”,为下一步益生菌国家标准的出台提供了想象空间。“益生菌概念深入人心,已被老百姓接受,但在产业界‘益生菌’还是个俗称,没有明确标准。《通则》的出台规范了益生菌的概念,能够满足产业、学界、消费需求,可谓恰逢其时。”三元股份首席科学家、副总经理陈历俊对新京报记者说。  相似文献   

10.
在新出版的《地理学名词》(第二版)中,对喀斯特一词作如下注释:“又称‘岩溶’。可溶岩在天然水中经受化学溶蚀作用形成的具有独特的地貌和水系特征的自然景观。”[第一段]  相似文献   

11.
好莱坞大片《天地大冲撞》中演绎的小行星撞地球事件,在实际中随时都有发生的可能。为应对这一突如其来的天外横祸,近日,来自美国宇航局(NASA)的科学家推出了一套全新的“太空重力拖车”方案,利用其中设计的小行星拖曳飞船,用研究人员的话说:“当有小行星这类不速之客来访时,派上一名‘拖拉机驾驶员’就可应付。”相关文章刊登在《自然》杂志上。  相似文献   

12.
什么是“人文”?想必读过书的人也未必说得清。据2005年11月20日的《钱江晚报》报道,在绍兴文理学院,作家梁晓声用了6堂课的时间讲这两个字的含义。不少学生觉得惊讶:“‘人文’,我懂啊!就一句话,以人为本。”梁晓声因此发出一声感叹:除了“以人为本”,我们还能告诉别人些什么呢?是啊,除了“以人为本”,我们还知道“人文”更丰富的内涵吗?为了解说“人文”,梁晓声讲了一个故事:一次在法国,他跟两个老作家一同坐车去郊区。那天刮着风,不时有雨点飘落。前面有一辆旅行车,车上坐着两个漂亮的法国女孩,不停地从后窗看他们的车。前车车轮碾起的尘…  相似文献   

13.
挠痒城     
唐轩 《科学大观园》2002,(11):13-14
“帘外雨潺潺,春意阑珊,罗衾不耐五更寒……”吟诵着大词人李煜的《浪淘沙》,我透过玻璃向地面看去,灼热的空气像升腾的火苗,在空中狂舞肆虐。“何为‘雨潺潺’?”我扔下《辞海》,无奈地摇摇头。电话突然响起,老编发号施令道:“月仙路500号新建一服务城,客流火爆,快快前去打探……”“收到!”不等老编说完,我便挂上电话,机械地  相似文献   

14.
世界上没有一件事物不是一分为二的,但是以杨献珍同志为代表的一些人偏偏强调说:“任何事物是‘合二而一’的。”这些人还要为自己辩解,说什么“合二而一’与一分为二是一个意思。但他们随即自己揭了自己的底,宣称《辩证法就是研究对立面是怎样同一的(统一的),求同存异。”这种观点和一分为二到底有什么共同之处呢?毛主席在《矛盾论》中正确地指出:“事情不是矛盾双方互相依存就完了,  相似文献   

15.
勿忘责任     
听到一则传闻,某老师给学生布置家庭作业,解释“骄傲”和“风流”两个词。学生李文做不出来,就问只有初中文化的爸爸。爸爸倒也不含糊,马上解释道:“‘骄傲’就是‘牛×’的意思,‘风流’就是“骚×”的意思。”李文似懂非懂地记在心里。第二天上课,李文胸有成竹地举手回答:“‘骄傲’就是‘牛  相似文献   

16.
饱受雾霾之苦的今人,不免感叹:“要是在古代该有多好啊!”古代没有现代工业,没有汽车尾气,环境污染没有现在严重,但不能说古代没有雾霾. 在古代,霾主要指由于刮风、雨雾和尘土飞扬,造成空气混浊,大面积灰蒙昏暗的现象.东汉许慎在《说文解字》中说:“霾,风雨土也.从雨,狸声.《诗》曰:‘终风且霾.’”刘熙《释名·释天》解释说:“风而雨土为霾.霾,晦也,言如物尘晦之色也.”《晋书·天文志中》对于霾有更确切的解释:“天地四方昏蒙若下尘,十日五日已上,或一月,或一时,雨不沾衣而有土,名曰霾.”《诗经》有关于霾的记载,“霾”字在甲骨文卜辞中就有出现,说明霾很早就出现在人类的生活中了.  相似文献   

17.
杨献珍同志妄图以“合二而一”的矛盾融合论取代“一分为二”的革命辩证法,篡改了马克思主义哲学的对立统一规律。他把对立统一规律仅仅归结为“只是说矛盾双方是不可分离地联系着的意思”,说什么对立统一就是“合有无谓之元”,“‘元’即‘统一’的意思,而‘统一’则为‘不可分性’的意思”,硬说事物具有所谓“不可分”的“本性”。  相似文献   

18.
坚持科学态度 一一对当前我国《周易》研究的一个恳切希望科学社会学与科技政策于光远(1·1) 科学哲学漫谈科学研究方法“·“·“一〔美〕司马贺(l·6)意会理论:当代认识论热点 —庄子与波兰尼思想比较研究 ‘”””’‘”‘’‘”’·“·‘················一刘仲林(1·13)生物遗传信息的质量问题······……庞广昌(1·ZD规范自然主义述评···············……方在庆(2·1)试谈库恩的“不可通约性”论点 ’“““”“·‘’·‘…”·”············……金吾伦(2·11)功能主义、意识与…  相似文献   

19.
“为载人探月铺路的中国第一颗人造月球卫星‘嫦娥1号’已研制完成,正整装待发。”2007年3月6日,全国政协委员、中国绕月探测工程总指挥栾恩杰在接受《国际先驱导报》独家专访  相似文献   

20.
《科学大观园》2004,(11):10-11
一般来说,20世纪30年代中期至60年代初期,被称为科幻文学的“黄金时代”。当然在时间划分上还有另外两种或窄或宽的分法:“窄”法认为这一时期仅限于1936年至1942年这几年,而“宽”法则认为应以坎贝尔任《惊奇》主编的时间(1930~1970)为限。但无论怎样划分,这一阶段都是科幻文学最鼎盛的时期。在20世纪20至30年代,西方科幻文学市场松散凌乱。其时在美国街头出现一种“10美分丛书”,里面充斥了半人半妖、英雄救美一类简单廉价的庸俗科幻故事,严重地败坏了科幻小说的声誉,给科幻文学带来了极坏的影响,这一局面直到科幻作家兼编辑雨果·根斯巴…  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号