首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 140 毫秒
1.
“化隐为显”是文学翻译中常用的技巧。所谓“化隐为显”,是指译者根据某种需要,将原文字面没有但实质隐含的内容在译文中显露出来。以杨必译的《名利场》为例。原文一开始,萨克雷就写道:"As the Nanager of  相似文献   

2.
杨明霞  鹿丽 《科技信息》2007,(10):124-124,81
中英文中的数目词皆有丰富的文化内涵,由于中西方文化的差异,形成了数字在中英文翻译中存在重大差异。本文比较数目词“一”在中英文中的翻译差异,指出英汉互译绝不能一味直译,应根据各自文化,并结合背景知识进行翻译,以达到准确传达词语外延及内涵意义的目的。  相似文献   

3.
探讨了如何根据不同的上下文界定develop的词意,并进行准确的翻译.  相似文献   

4.
探讨了如何根据不同的上下文界定develop的词意,并进行准确的翻译.  相似文献   

5.
文学翻译因其翻译对象——文学作品的特殊性,译者在翻译时经常会发挥自己的主观能动性去创造性地翻译原作品,造成译作在某种程度上背叛了原作,这种现象有其必然性,但应该有"度"。本文重点研究在翻译过程中,译者受到哪些因素的约束。  相似文献   

6.
文化“传真”是翻译的基本原则,它要求译文要“形、神”并茂,原汁原味地反映源语的文化信息。因此,文学翻译的任务绝不仅限于语言的对等翻译,还应该最大限度地传达语言所负载的文化信息,做到文化“传真”。  相似文献   

7.
文化“传真”是翻译的基本原则,它要求译文要“形、神”并茂,原汁原味地反映源语的文化信息.因此,文学翻译的任务绝不仅限于语言的对等翻译,还应该最大限度地传达语言所负载的文化信息,做到文化“传真”.  相似文献   

8.
翻译是一种跨文化交际。不仅涉及语言的转换,而且涉及文化的转化。在翻译界,对于如何处理翻译中的文化因素有归化异化之争。本文作者把翻译中的文化因素概括为三个方面,从实现“文化对等”的层面用实例论述了如何处理翻译中的文化因素。  相似文献   

9.
"互文性"又称"文本间性"、"文本互涉"或"文本互指性"。受到俄国学者巴赫金的启发,朱莉娅·克力斯蒂娃在1969年出版的《符号学》一书中首先提出了"互文性"这一术语。她认为,每个文本的外形都是用马赛克般的引文拼嵌起来的图案,每个文本都是对其它文本的吸收和转化。"任何一部作品里的符号都与未在作品中出现的其他符号相关联,任何文本都与别的文本相交织,每一文本都是其他文本的折射,是对其他文本的吸收和转化,它们互相参照,彼此牵涉,形成一个潜力无限的开放网络,从而构成文本过去、现在、未来的庞大辐射体系和文学符号的演变过程"许多学者如罗兰·巴特、德里达和哈提姆都对互文性理论进行了多层次的界定和分类。翻译是跨语言、跨文化的交际活动,互文性理论的提出,给翻译研究带来了新的契机并提供了新的研究视角,因为"翻译本身就是一种互文性活动"。中国古典诗词中包含了丰富的互文性,互文性理论的提出要求译者将文本置于整个民族的文化、文学传统中加以思考,从而更好地把握诗歌的意蕴和内涵。本文拟从互文性的角度,探讨李清照《声声慢》一词中"雁"这一意象的翻译,从而进一步证明将互文性理论引入中国古典诗词翻译研究的必要性和可行性。  相似文献   

10.
张楠 《科技信息》2012,(32):I0080-I0080
在日本用甜、辣、苦、酸、成五味来表示味觉,中国也有同样的味觉词,所以在翻译时本不应该存在问题。但是生活中的味觉词不单单只表示为味觉,它还可以表示人的表情、心理状态、性格、嗅觉、听觉等等。本稿选取了日语味觉词中最常出现的“甘ぃ”来进行研究,主要考察其转用和汉译情况。  相似文献   

11.
显化是翻译活动广泛运用的一种翻译策略,目前显化翻译较多关注文本语言符号和逻辑形式的维度。本文指出显化翻译策略同样具有艺术层面的价值,并结合相关译例分析了文学翻译中显化翻译策略在感情抒发和艺术张力凸显等方面的艺术价值效果。  相似文献   

12.
本文以大量典籍为佐证,对某些关于“因明”一词及藏文文献分类中存在的错误诠释及观点进行了辩析。  相似文献   

13.
物质的概念,是物理学中最重要的概念之一。在中学物理和化学课本中,都曾多次用到“物质”一词。在中学物理课本中,引用了列宁对一般物质概念所下的定义:“物质是作用于我们的感官而引起感觉的东西。”并已指出,电场和磁场等都是物质。而中学化学课本中,在阐述原子--分子论的观点时指出:“物质都是由分子组成的,而分子是由原子组成的。”  相似文献   

14.
由于中西方在地域、宗教、习俗、文化意象等方面存在巨大差异,在翻译文化负载词时,译者很难找到完全对等的表达。本文拟从“关联域”的视角探讨译者如何在原文文本和语境间寻找最佳关联,从而将原文本的信息意图或交际意图准确传达给译文读者。  相似文献   

15.
一提起:“法西斯”,人们总会想起“希特勒”。仿佛“法西斯”因“希特勒”而来,事实却并不如此。 “法西斯”一词发源于古罗马。当时,官吏贵族权势显赫,他们出巡时,常由仆人举着一个中间插有一柄突出斧头,并由红条紧系的棒束,象征有权将别人处以鞭刑或死刑。这个棒束就叫“Fasces”,“法西斯”即由此拉丁文音译而来,此时的“法西斯”代表威严,权力。  相似文献   

16.
昆虫的种类繁多,个体数量极大,分布又广,与人类关系密切。对“昆虫”的含意和解释,也是人们在对大自然的认识过程中,逐步进化而来。我国古代劳动人民在长期的生产实践中,对所接触的草、木、鸟、兽、虫、鱼,累积起丰富的科学知识。浙江余姚河姆渡出土的6000年前石器时代的陶片上就绘有鱼、虫、花、草纹饰。河南安阳小屯村出土的3000多年前殷墟甲骨文字中,可释定的动物名称达60多个。其中有昆虫9种:蝉、蟋蟀、蝗虫、  相似文献   

17.
中外闻名的清华大学为什么以“清华”来命名呢?那是因为该大学所在地原为清代的皇家园林——“清华  相似文献   

18.
在拉丁语中,“Civilis”(文明)一词有两种含义:一是指作为一定社会成员的公民所特有的素质和修养;二是指对公民有益的教育和影响。在西方,英国启蒙思想家托马斯·霍布斯于1651年写就的《利维坦》一书,首先提出了“文明社会”的概念。他当时所说的“文明社会”,是指与战  相似文献   

19.
唐代白居易《西凉伎诗》云:“刻木为头丝作尾,金镀眼睛银贴齿。”“金镀”描写艺伎化妆的情景。后有钱塘诗人章孝标几次考进士不中,大雪天出游解  相似文献   

20.
近年来,"黑客"一词频频在各种媒体上亮相,成了家喻户晓的不速之"客"。然而"黑客"从何而来?真正的含义是什么呢?不久前,美国国防部、海军研究实验室、国家宇航局遭到黑客攻击,接着全球第二大商业网站 yahoo 因被  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号