共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
主语和主位是语法里两个重要的概念,他们的关系一直是语言学家探讨的重要问题之一。本文通过探讨主语和主位的重合现象,从认知语言学角度研究主语和主位的关系。 相似文献
2.
布拉格学派的代表人物马泰修斯最早提出主位与述位理论,英国语言学家韩礼德接受并发展了该理论。本文尝试用该理论来探讨汉语的语法结构以弥补传统的主语谓语理论的不足。 相似文献
3.
从句法结构方面考察和分析“得”字句中“得”前的主语S。根据主语S是否出现,“得”句可分为主语未省略句和主语省略句两类,其中,主语省略的情况比较普遍。在主语未省略的情况下,主语大多由体词和体词性短语充当;在主语省略的情况下,主语承某一句省略占了相当的比例。 相似文献
4.
主位是信息的起点,是已知信息,述位是新信息,主述位组成适当的语篇推进模式,反映语篇内部句子之间内在联系和信息分布规律。英汉两种语言属于不同的语系,因此存在句法结构上的差异。本文从主位推进的角度对英汉两种语言在主位结构上的差异进行对比分析:英语是主语突出的语言而汉语是话题突出的语言,认为在英汉语篇翻译中主位推进模式的切换非常必要。 相似文献
5.
6.
浅析英语的主位结构 总被引:1,自引:0,他引:1
丁姜文 《广西民族大学学报》2004,(Z1)
分析了韩礼德和汤普森关于语篇功能中主位(Theme)和述位 (Rheme)结构;分析了主位的分类(Classificationof Theme),根据主位理论,探讨了无标记主位和有标记主位,主题/经验主位和多重主位,并对存在过程主位作了较为详尽的分析。 相似文献
7.
本文运用韩礼德的主位结构理论对连续口译中的信息处理作了初步探讨,文中用实例说明了主位结构与话语语篇的信息分布紧密相关,并对口译中的信息重组以及逻辑结构的把握起着重要作用。此外主位结构理论还对口译教学中笔记的分析与评估有着一定的指导意义。 相似文献
8.
主位结构在句子和句际中具有重要的作用,可作为一个翻译单位。本文以《新概念英语》一个语篇实例的主位对比来探讨如何把握主位分布和发展以及应贯彻的等效翻译的原则。 相似文献
9.
于琴妹 《江苏技术师范学院学报》2010,16(8)
采用定量测量方法,对比分析学习者不同水平英语演讲语篇在主位类型和主位推进模式选择方面所体现的特征.从整体来看,不同水平演讲者在主位结构选择上呈现相似特征;统计分析发现,低水平演讲者与高水平演讲者相比,更多选择复项主位(主要是其语篇主位)以及集中型和并列型两种推进模式来构建语篇,使其语篇显得不够正式且单调乏味,影响其语篇整体质量. 相似文献
10.
M.A.K.Halliday认为,语言可以用来描述人们对世界的经验(包括内心世界)以及周围所发生的事件或情形;语言可以用来进行人际交往,表达人们对别人言语、行为的看法,陈述对某事件的观点;语言还可以用来组织信息,同时表明信息间彼此的联系以及信息的发出者和传递者所处的交际语境(Context)之间的联系。据此,他归纳出系统功能语法的三大纯理功能(Metafunctions),即概念(Ideational)功能、人际(Interpersonal)功能和语篇(Textual)功能。其中,语篇功能又有三个重要的组成部分,它门分别是主位结构(Thematic Structure),信息结构(Information Structure)和衔接(Cohesion)。本文主要讨论主位结构和主位推进模式(Patterns of Thematic Progression)及其在语篇整体连贯中的运用。 相似文献
11.
王育霞 《长春师范学院学报》2013,(1):68-69
随着时代的发展,英语已经成为所有学校必不可少的一门课程,会使用英语成为当今学生不可缺少的一项技能。适当的英汉对比是有利于英语学习的。本文从英汉语的主语入手进行对比研究,总结出相似点和差异。 相似文献
12.
本文拟对英汉主位结构进行对比研究,分析其在两种语言中的差异,同时探究英语写作中的主位推进模式,旨在促进英语写作教学。 相似文献
13.
英语造句的根本特征是主谓构造,包括语法性和逻辑性“主谓结构”。逻辑性“主语-谓语”结构的逻辑主语采用中心词为主格形式的名词词组,逻辑谓语采用非限定动词词组或无动词词组,是一个具有独立性的意义表达单位。该结构既分布于大句,也分布于小句,既可以是从属结构,又可以独立存在。在一定语境下实现意义表达的简洁化是其主要语用理据。 相似文献
14.
Halliday从功能的角度将话语区分为主位和述位。主位结构体现的是元功能理论中的语篇功能。本文探讨了主位结构的语篇组织功能。 相似文献
15.
李志英 《长春师范学院学报》2009,28(2)
汉语主位位置上可出现的句法成分比英语的要灵活多样,汉语篇章中有突出的零主语现象,导致主语跟主位重合的频率低于英语语篇,同时英语宾语前置主位具有比汉语同类结构的标记性强度高的特点。译者在尽量保持原文的主位结构的同时,要充分利用英汉主位句法成分选择的不同特点,保证译文符合译入语的语言规范,并能采取相应的补偿手段弥补语言结构差异带来的意义的缺失,最大限度地实现译文整体意义的对等。 相似文献
16.
李志英 《长春师范学院学报》2009,(3)
汉语主位位置上可出现的句法成分比英语的要灵活多样,汉语篇章中有突出的零主语现象,导致主语跟主位重合的频率低于英语语篇,同时英语宾语前置主位具有比汉语同类结构的标记性强度高的特点。译者在尽量保持原文的主位结构的同时,要充分利用英汉主位句法成分选择的不同特点,保证译文符合译入语的语言规范,并能采取相应的补偿手段弥补语言结构差异带来的意义的缺失,最大限度地实现译文整体意义的对等。 相似文献
17.
李宁 《长春师范学院学报》2012,(7):130-133
选取3本《国际贸易实务》中文专业教材和3本英文原版《国际贸易实务》教材相同章节内容各50句进行对比研究,主要从章节总体框架、标记主位、多项主位、段落句首主位和主位推进模式这5个方面进行对比研究,总结两类教材在主位结构使用的相同和不同之处。 相似文献
18.
李爽 《长春师范学院学报》2006,25(5):99-101
对篇章进行功能分析,有助于更全面、更准确地理解原文,同时也可以通过实践应用加深对篇章的认识。在教学中,英语主位推进与信息分布规律对英语篇章教学有深远的意义。 相似文献
19.
语篇是特定情境下为了特定目的的语言运用,语篇目的要靠语篇手段来实现。就广告语篇而言,其目的是劝说消费者选择所宣传的产品,而这种劝说功能要通过各种语篇手段来实现。广告语篇的主位结构(标记主位与主位推进模式)与其劝说功能密切相关。标记主位可以突出产品名称或优越性,吸引消费者的注意力;适当的主位推进模式可以合理分布广告信息,使消费者容易接受或记忆。 相似文献
20.
王晓静 《西安工程科技学院学报》2007,21(1):137-139
以有效地提高非英语专业学生的阅读理解能力为出发点,讨论英语阅读教学的改革,提出将语篇结构的阅读教学方法引入阅读课中,其具体形式为“主位推进模式”,以此帮助学生树立语篇意识,克服生词障碍,迅速有效地掌握文章内容,提高阅读的理解能力. 相似文献