共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
旅游英语是为培养高素质旅游从业人员和管理人员的必修课程,而旅游活动是一种跨文化交际的文化交流过程,作为直接沟通这种跨文化交际的有效媒介,旅游英语教学对推动文化传播、消除文化差异、避免文化冲击起着重要的作用。 相似文献
3.
旅游翻译是一种涉及文化、语言和思维的极为复杂的跨文化交际活动。翻译的内容不是语言符号本身,而是语言符号所承载的文化。而文化差异处理得好坏是旅游翻译准确与否的关键。本文从文化差异的视角,说明了文化差异和旅游翻译的关系,阐述了文化差异对旅游翻译的影响。 相似文献
4.
贵州旅游翻译的跨文化审视 总被引:1,自引:0,他引:1
孟俊一 《贵州师范大学学报(社会科学版)》2008,(4)
以贵州旅游文本和旅游资料的翻译为例,从跨文化交际学理论和实践的角度论述旅游和跨文化交际的关系、翻译中的跨文化视野和跨文化因素。通过对译品实例的分析,剖析其中跨文化交际的运用,对比优劣,发现问题,查找问题的成因,提出解决问题的办法,以期提高贵州旅游翻译的质量,促进贵州旅游业的发展。 相似文献
5.
6.
在跨文化交际的背景下,了解旅游文本,特别是旅游诗词的文体特点,可以帮助译者更好地传达原文的信息和内涵,从而保证旅游诗词在目的语读者群中也能发挥同样的作用,即在忠实地提供信息的同时宣传旅游诗词所介绍的旅游景点,从而在传播中华文化的同时,能吸引更多的目的语读者前去参观游览,以达到旅游诗词翻译的目的。本文通过分析旅游诗词的背景及中英文的用词特点,在旅游诗词翻译中,探讨具体的翻译策略。 相似文献
7.
8.
张昊 《海南师范大学学报(自然科学版)》2017,30(3):344-348
梳理了近年来中外学者对于高校旅游英语教学改革的探索,从跨文化交际的角
度,立足我国涉外旅游发展形势下的行业需求,总结出旅游英语的根本特征"知识性"、"模式
性"与"游客中心性",继而分析了高校旅游英语教学的重点.最后,选取课程中《中国古镇介
绍》部分章节内容,进行了较深入的教学分析与展示. 相似文献
9.
公共场所的标识语作为一种特色文化的载体,在对外宣传中发挥着不可替代的作用.标识语的翻译不是两种语言的简单转化,而是两种文化的交融.在翻译过程中,译者不仅要深入解读它们的语言意义,而且要探寻其中的文字渊源,并准确地阐释它们的社会文化意义.这就是说,一方面必须考虑对外国人来说的可接受性,另一方面也要通过再创造实现文化互补. 相似文献
10.
11.
12.
在对高职旅游英语专业的培养目标进行分析的基础上,阐述了高职旅游英语专业学生跨文化交际能力培养的必要性和主要途径。 相似文献
13.
龚修焕 《黔西南民族师范高等专科学校学报》2013,(5):70-72
根据《大学英语教学大纲》对大学英语教学中大学生跨文化交际能力培养的要求,基于跨文化交际视角的大学英语教学具有十分重要的意义.从跨文化交际教育的内涵着手,分析了基于跨文化交际视角下的大学英语教学的主要优势以及潜在的一些负面影响,分别从教学目标、教学内容、教学方法等方面对跨文化交际视角下的大学英语教学体系的构建进行了研究. 相似文献
14.
15.
目的论认为,翻译是一种有目的性的跨文化交际活动。其目的就在于传递跨语言与文化障碍的信息。从目的论的角度,认为译者在旅游翻译过程中应充分发挥译者的主体性作用,创造性地运用恰当的跨文化翻译方法,使译文产生跨文化交际的效果。起到传播中国旅游文化的目的。 相似文献
16.
随着南宁成为东盟国际博览会的永久会址,越来越多来自东盟十国的游客渐渐被这座热情好客的广西前沿城市所吸引。在商业往来的同时,很多东南亚游客也对南宁市区及周边的美景充满了兴趣。作为非传统旅游城市的南宁,英文旅游资料很少,只有在一些网站上可以看到某些重要景点的英文介绍。而很多游客喜欢先在网站上查询目的地的介绍,因此网站上的英文景点介绍起到举足轻重的作用。但某些网站直接将原有的中文宣传生硬地翻译成英语,没有从跨文化角度考虑到外国游客对中国文化知之甚少的背景,翻译过程中存在着一些诸如原则、方法等问题。本文将重点讨论一些网上旅游景点对外宣传的汉译英问题。 相似文献
17.
伴随着经济全球化、区域一体化走势,跨文化旅游活动日趋兴盛,相关课题的研究也得到了重视。但因跨文化交际学近年来从其他学科引入旅游学科,因而,有必要深入探讨。文章就旅游跨文化交际的概念界定、文化差异对旅游者旅游动机、文化交流与融合的影响以及旅游跨文化交际研究的多视角性等诸多问题谈谈看法。 相似文献
18.
中国英语是以标准英语为核心,具有无法避免或有益于传播中华文化的,有中国特点的英语变体,是一种客观存在。中式英语是指中国的英语学习者和使用者由于受到母语的干扰和影响,硬套汉语文化习惯的畸形英语。本文从跨文化交际的角度对中国英语和中式英语的定义和形成原因进行了探讨。 相似文献
19.
随着旅游业全球化进程的加快,培养具有跨文化交际能力的导游人才势在必行。在对高职旅游英语专业的培养目标进行分析的基础上,阐述高职旅游英语专业学生跨文化交际能力培养的必要性和主要途径。 相似文献
20.
作为一种新兴理论,模因论与翻译的结合使翻译策略的研究有了新的进路。旅游是文化传承的一种典型方式,旅游素材多蕴藏着历史文化模因;而旅游资料翻译本身更是一个跨文化模因传播过程。通过一些旅游文本的英译实例,探析模因论视角下的旅游资料翻译策略和技巧,以促进旅游模因的传播。 相似文献