首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
主观考试的评分由于主观性太强,一致性不高,缺乏信度,部分评分会偏离被试的真实水平。因此,怎样减少主观评分差异,提高评分信度一直是国内外测量学界关注的首要问题之一,本文对有关这一问题的研究做了一个较为全面的回顾。  相似文献   

2.
本文主要分析全国英语等级考试三级(PETS-3)口语测试评分方法,讲解和分析评分员等级评分方法的特点及其存在的问题,最后提出一些提高PETS-3口语测试评分信度的方法。  相似文献   

3.
杨黎 《科技信息》2012,(30):227-228
本文采用有声思维方法,研究汉英思维方式的差异。受试为同一学校的5名中国学生和5名母语为英语的留学生。  相似文献   

4.
多面Rasch模型(MFRM)被运用来分析大学英语配对口语测试中评分员倾向对评分宽严度和一致性的影响。采用SPSS和MFRM分析4名有经验的评分员对10对考生的评价数据,结果表明不同性格特征的评分员在宽严度方面存在差异,内向的比外向的评分员更严格;而内、外向评分员在自身一致性方面没有明显的差别。  相似文献   

5.
随着两淡化,两强化船员工作思路的实施,船员适任评估越来越引起海事机关、航运公司、培训机构和船员等各方面的高度关注。评估员在船员适任评估中起着举足轻重的作用,本文指出评估员应具备的基本素质,并就如何提升评估员素质,提出措施和建议,旨在推动建立一支公正、公平、高效、廉洁的船员适任评估员队伍。  相似文献   

6.
思维和语言紧密相关。由于中国人和英美人的思维方式不同,因此我们在翻译的过程中有必要进行思维方式转换,以使我们的译文更准确、更自然。  相似文献   

7.
中国舞龙竞赛套路的评分研究   总被引:8,自引:0,他引:8  
依据中国舞龙竞赛规则和近几年来舞龙裁判工作的经验与教训,从研究舞龙裁判员思维规律着手,针对舞龙套路评分过程中的重点和难点,探讨了舞龙套路的评分依据、评分标准的应用、评分模式、评分规律、独立评分与监督控制等,为舞龙评分的科学性和可操作性提供了理论依据和有效的方法.这对舞龙裁判员、教练员、运动员掌握舞龙竞赛规则,推动舞龙运动的普及与提高有积极的意义  相似文献   

8.
英汉习语中的思维差异表现   总被引:1,自引:0,他引:1  
孟昭睿 《科技资讯》2010,(17):207-207
由于历史背景,地理条件,和人文环境的不同,中西思维方式的差异也由此产生。这样的差异也会对语言的表达方式产生影响。习语作为语言的一种精炼概括,具有其本身独特的功能和意义,也可以较为明显地体现出思维差异。本文着重对英汉习语加以分析和对比,寻求对其所涵盖的思维差异的揭示。  相似文献   

9.
思维和语言是相互作用的,但相互作用的双方在力量上是不平衡的,其中思维对语言的作用是决定性的;思维方式的不同决定了语言表达形式的多样性。本文主要探讨中西方思维方式的不同并详细分析其对翻译的影响。  相似文献   

10.
黎芳 《长沙大学学报》2010,24(3):113-114
对比利用有声思维和记录文本输入的方法分析翻译过程的效果。结果表明,有声思雏方法中发现的理解纠错的数量与翻译质量之间呈正比,粗译纠错和精译提炼与翻译质量之间没有发现比例关系;而记录文本输入方法发现的粗译纠错数量与翻译质量之间没有比例关系,精译提炼与翻译质量之间呈正比例关系。  相似文献   

11.
文化差异在英汉翻译中的重要性   总被引:1,自引:0,他引:1  
文化差异,特别是东西方文化差异,导致了人们对同一事物或同一理性概念的不同理解和解释。在英汉互译中忽视文化差异,必然会导致误译、错译。本文论述了了解东西方文化差异在翻译中的重要性。  相似文献   

12.
苏舒燕 《科技信息》2012,(4):172-173
This thesis aims to exhibit deep-rooted origins of cultural differences and their influences on advertising translation. The definition of the advertising and the importance of the advertising translation will be introduced. And then, five aspects of cultural differences and their influences upon English-Chinese advertising translation are fully discussed with the help of relevant examples of English and Chinese advertisements. There are different values, different patterns of thinking, social norms of the society, different cultural connotations of the same word and different national aesthetic psychology.  相似文献   

13.
英汉翻译中词的正确理解与等值表   总被引:2,自引:0,他引:2  
词的正确理解与翻译是翻译中最基础的工作和最基本的环节,不但要综合考虑英汉两种语言词的结构特点、词义特点、修辞特点、文化差异,而且还要综合考虑三个层次之间的转换问题,才能做到英汉两种语言词汇之间的翻译等值转换.  相似文献   

14.
肖卫 《科技信息》2013,(24):185-187
Translating is a cross-cultural activity,and value is an important element of it.Therefore,it is undoubtedly that value will play an important role in English-Chinese translation,which is a learned organization of rules for making choices and resolving conflicts.These rules may serve to teach us to distinguish right and wrong,good and evil,what can be done and what cannot be.Accordingly,in this thesis,the notable differences in values in English-Chinese translation will be firstly dealt with,and then the main presentations of the value differences in English-Chinese translation will be analyzed.Furthermore,some effective methods to solve value-bound problems in English-Chinese translation will be discussed.  相似文献   

15.
语际转换是指从一种语言转换到另一种语言。翻译过程表现为翻译实质的实现,受语际转换行为模式、思维模式等规律的支配。翻译是跨文化的语际转换,译者的任务是寻找到原文与译文在语言信息和文化信息上的最佳关联。对英汉两种语言不同之处的深刻认识,有助于提高语际转换的效率和质量。因此翻译研究应当建立在英汉对比研究的基础上,注重语际转换方面的问题,灵活应用直译兼意译等主要手段。  相似文献   

16.
本文归纳了英语中含有“too、but 和 without”所组成的双重否定句式,从双重否定句式的构成和表达方式入手加以分析和探讨,以达到易于理解,从而更好地翻译这些句式。  相似文献   

17.
英汉词汇的语义对应是双语翻译的前提,是两种语言相互转换的桥梁.但是由于受词汇用法、语言环境和文化背景差异等因素的制约,这种对应往往被简单地曲解成了对等.要实现语言的正确理解和翻译,应注意在英译汉的过程中摆脱语义对等的困扰,使译文在词汇意义这一层面上更贴近原文,以最大限度地实现科学的转换.  相似文献   

18.
英、汉两种语言,受各自内部语言要素规范以及文化背景等因素影响,显现出多个层面上的差异性,由此,给英语汉译带来诸多障碍,这就需要在尊重被译语原文基本义的基础上,根据所译语表达自然、顺畅及其文化风格的需要,作出灵活的弹性处理,以保证英语汉译后两种语言所表达的基本信息的真正对等。  相似文献   

19.
视点转换指重组原语信息曲表层形式,从与原语不同甚至相反的角度来传达同样的信息,使译文在结构上、语义上做出的相对于原文的调整。视点转换内涵丰富、覆盖面广,可用来解释习惯称为“意译”的许多现象,由于英汉两种语言和文化的巨大差异,研究视点转换对英汉对比、英语教学会有所启示。  相似文献   

20.
翻译学习生成过程是一个自组织过程。情感的自组织性决定了翻译学习的自组织机制。这个机制决定了教学过程是一个自组织系统。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号