共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
从语用学、认知心理学等不同角度对反语研究进行了回顾。尝试运用维索尔伦的语言顺应论探讨英语反语在实际使用中的语境动态顺应性,分析人们在言语交际中使用的反语类型,最后总结反语使用的语言顺应性,即反语的选择使用要顺应语言使用中的心理期待、符合社会规约及交际者的社会角色。 相似文献
2.
英语中也有反语的说法,但内涵比汉语要广泛。文章简单介绍了英语反语的概念和起源,分析了英语反语的主要功能和作用:一是语言幽默风趣;二增加语言的讽刺意味;三有助于人们加深认识,增加理解 相似文献
3.
高虹 《重庆三峡学院学报》2007,23(6):82-84
反语是一种常用的表现讽刺和幽默的语言形式.本文以相关的语言学理论为基础,探讨了反语的理解机制.理解反语应充分利用语境,包括各种语言及非语言的线索.反语理解是一个根据话语所提供的信息或假设去寻找话语的最佳关联性的推理过程.反语的理解还需要正确把握说话人的心态. 相似文献
4.
5.
6.
李玉英 《江西科技师范学院学报》2004,(4):114-116
反语是辞面和辞里的背反,语言意义和思想内容的悖逆。反语可分为词语反语、情景反语和戏剧性反语三大类.它的作用在于讽刺挖苦、幽默俏皮,有时也可表亲昵之情。 相似文献
7.
8.
从语用角度论对英语合作原则的违反 总被引:3,自引:0,他引:3
张虹 《河北经贸大学学报(综合版)》2007,7(3):76-79
为达到一定的交际目的,说话人在很多情况下故意违反英语合作原则。从出于礼貌、取得幽默效果和达到反语目的等三方面分析了运用违反合作原则的原因是非常有必要的,违反英语合作原则在语言交际中有丰富语言内容,具有增强表达能力,体现语言感情色彩等积极的意义。 相似文献
9.
10.
赵常友 《曲靖师范学院学报》2006,25(1):60-62
美国哲学家格赖斯(Grice)提出的会话合作原则在语用研究中具有重要作用,会话合作原则包括质量准则、数量准则、关系准则和方式准则。探讨在言语交际中违反合作原则四条准则所产生的会话含义及这些会话含义的产生与夸张、隐喻、反语、戏谑和弱言法等修辞格之间的关系。 相似文献
11.
反语是一种比较常见的修辞格,由辞面和辞里两部分构成。长期以来,反语的辞里都被视为是言者所表达的真实含义,辞面只是一种形式,是为辞里服务的,辞面和辞里的语义呈现出矛盾性和逆向性。从语言事实出发,分析了反语辞面的多种作用,指出了传统理论的不足之处。 相似文献
12.
反语(irony)在修辞学、文学、心理学以及语言学各个领域都有重要的研究。本文从中国日语学习者的立场,从理解的角度,对日语交际中的反语的认知、理解情况进行研究。反语的表现特征,是内含的意思经常是贬义。这种特征为我们在用日语和日语母语者进行交流的时候,识别反语发话具有重要启示作用。反语发话有两种情况,一种是发话内容论及听话人以及另外其他人;一种是不指向他人而指向发话人本身。具体模式主要有表现否定态度,显示权力与地位,缓解紧张气氛,保全面子,以及幽默自嘲等这几种形式。掌握了这些情况,对日语学习及理解是有利的。 相似文献
13.
欲研究《金瓶梅》中的“反切”语,不能不对“反切”流变史予以回顾。语言学界推求“反切”之起,认定是三国魏孙炎所创,这是个误解,诸家所据北齐颜之推《颜氏家训·音辞篇》“孙叔言(然)创《尔雅音义》,是汉末人独知反语;至于魏世,此事大行。”颜氏所指明确,孙炎所创为《尔雅音义》之书,用以证明汉末之人知反语。人,当然是众人的民众;无法确指谁是首创,庸众难于进入载籍。载籍所录反语只是作为花絮趣闻,如《三国志·诸葛恪传》“童谣曰:……于何相求?‘成子阁’,‘成子阁’者反语‘石子岗’也。”北魏郦道元《水经注·河水四》“民有姓刘名堕者,宿抎工酿……排于‘桑洛’之辰,故酒得其名矣。……‘索朗’反语为‘桑洛’也”(林序达《反切概说》四川人民社82年版)。可资注意的是,反语的主人是“童谣曰”,是“民”对酒工刘某的称扬,反语应是来自民间,产生于民众的口头。鲁迅先生所说的“人猿揖别”语言伊始的“杭育杭育”,依反切律是为“嘿嘿”派。反切与其他语言同样是民众所创造,又为民众长期所运用,反切始终保持着俗文化形态而积久未变,也可以反证它的来自民间的群众性,此点为《金瓶梅词话》宏扬。后面详论。 相似文献
14.
西方修辞体系中Kenneth Burke的反语辞格观意义重大,后现代时期的无限反语思想引起了众多的讨论和批评,反映了当代主体性的存在。当今多元社会的言语、思想和存在等表面潜势通过无限反语来宣示他们自身,因而,现代西方修辞学者们热衷于以反语为研究主题,其旨在发掘和构筑修辞在现代社会生活中的参与活动及其所起的作用。 相似文献
15.
广告英语中修辞格的运用与翻译 总被引:4,自引:0,他引:4
为了给消费者留下深刻的印象,激发消费者对商品的兴趣和购买欲.英语广告十分注重语言的美感.从而大量使用修辞手法。常见的修辞手法有拟人、比喻、双关、重复、夸张、排比、反语、仿拟等。修辞手法的巧妙运用极大地丰富了广告语言的表达能力和表达效果.在广告英语的翻译过程中,译者必须运用恰当的翻译方法.将修辞手法在目的语中再现出来。实现与原文在语言风格和表达效果上的功能对等,再现原文的修辞美与意境美。本文着重探讨广告英语常用的修辞格及翻译方法。指出广告翻译在遵循功能对等原则的基础上,还应考虑到英汉语言的文化差异。 相似文献
16.
于家杰 《江西科技师范学院学报》2009,(1):87-90
语用学与修辞学是密切相连的两门学科,本文在对修辞格语用功能简单评述的基础上,从加强主题、调节人际关系及“面子”需要等方面进行分析,并指出修辞格具有的语用功能,说明恰当地将修辞手段运用到语言的使用之中可以提高交际功能。 相似文献
17.
幽默语言是一种语言艺术,是各种修辞效果的体现。每个民族的人都会有幽默感,只是程度不同而已。这里主要分析了俄语幽默语言产生的几种主要辞格手段(比喻、反语、夸张、双关、仿拟、回环等)以及俄罗斯民族的幽默性格。 相似文献
18.
19.
何毅 《邵阳高等专科学校学报》2008,(2):83-86
英汉反语现象无论在文学作品还是在日常言语交际中皆普遍存在。反语,一般来说,表达的是与字面意义相反的语用意义,是一种迂回的表达方式。本文以Grice和Leech提出的传统语用模式以及Sperber&Wilson提出的认知语用模式作为反语研究的理据,并试图结合英汉范例对反语的语用特征进行分析,从而对我们日常言语交际与解读文学作品起到了良好的促进作用。 相似文献