首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
郭海燕 《科技信息》2011,(10):180-180,182
英语俚语是一种特殊的语言形式,有着鲜明的风格特征。本文以翻译原则为基础,指出英语俚语的翻译应充分体现其风格。  相似文献   

2.
俚语是比较通俗的口语词,通常出现在口语中和口头文学作品中。英语,作为一门国际性日益增强的语言,这使得我们不得不对它有一个全面而深刻的把握。其中,无论是英汉翻译,还是汉英翻译,我们都无法回避对俚语的翻译。本文旨在对俚语的翻译提出自己的一些建议,供读者们参考。  相似文献   

3.
本文着重谈谈英语俚语的文体色彩,英语俚语之所以广泛地流行于当今英语国家的社会各阶层,就是由于它可以使语言新颖、活泼、生动、增强表现力,使其语言风格带有个性。  相似文献   

4.
英语俚语以其生动形象,幽默诙谐的特点成为英语语言中极富表现力和感召力的一种语言形式,它在人们的日常交际中发挥着越来越重要的作用。本文对英语俚语的定义及语体特征进行分析,探究其受欢迎和被广泛使用的原因。  相似文献   

5.
化具有一贯性、持久性、独特性。语言作为化的载体,蕴含着丰富的化内涵。分析了英语语言化因素对英汉翻译的影响,探讨了相应的翻译策略。  相似文献   

6.
宗端华 《奇闻怪事》2009,(8):146-148
非标准英语是一种特殊的语言符号和话语形式,是在多种语言文化相互作用、相互影响下形成尊.在特定情况下,,非标准英语具有同标准英语一样的语用功能;在文学作品中,它能产生标准英语难以替代的语言效果.文章在简述非标准英语的形式特征和语用功能基础上,对文学非标准英语的汉译方法做了尝试性探讨.文章指出,谐音错字法、方言替代法、语序/词序倒错法和俗语替换法是翻译文学非标准英语可供选择的有效补偿方法.  相似文献   

7.
董静 《科技信息》2010,(26):185-186
一、阅读的重要性在听、说、读、写、译这五项语言技能的基本要求中,阅读是人们获取各种信息的一个重要手段。作为语言能力的重要组成部分,阅读能力的高低与听、说、写、译等有直接的关系。阅读作为一种重要的语言“输入”途径,会直接影响到说和写的“输出”。说写能力强的学生,其阅读能力一定不差,反过来,大量的阅读的积累又为口语、写作乃至翻译水平的提高打下坚实基础。  相似文献   

8.
对被动语态的英译汉常见问题进行归类分析,指出了在翻译过程中常用的几种方法。  相似文献   

9.
作为语言中的重要组成部分,学习一门语言,必然要学习这种语言中的俚语。英语俚语也必将成为英语学习的重要内容,对理解英美文化发挥重要的作用。本文将主要探讨英语俚语对理解英美文化的作用。  相似文献   

10.
丁雪 《科技信息》2008,(20):193-193
英语俚语是英语中最活跃的一种语体,它最突出的一个特征是表达方法新颖、生动活泼:第二是它能给人一种轻松畅快、幽默诙谐的感觉,富于色彩趣味。第三,它是一种较为亲密的语体,能给谈话双方带来熟悉随便的气氛,便于互相接近和消除隔阂。  相似文献   

11.
浅谈英语中的俚语   总被引:1,自引:0,他引:1  
俚语作为一种方言词语,在当今英语运用的国家里十会流行,应用也极为广泛。俚语从它的特有的形象性、趣味性、简约性,丰富了语言表达。它是用简单的词或短语去表达复杂的意思。恰当地运用俚语,可以使语言新颖、活泼、生动,妙趣横生。在一定程度上增强了语言的表达效果。  相似文献   

12.
本文从俚语的内涵入手,纵观了英语俚语的使用状况,分析了学习俚语的必要性,肯定了俚语在学习英语过程中的作用。  相似文献   

13.
英语中心论与语言文化歧视   总被引:1,自引:0,他引:1  
在翻译活动中,参与交流的两种语言文化根据等价或等值交换的原则应该是平等的,不分强弱优劣;在交流的过程中应该保持各自独立的特点与个性.但在英语和汉语的实际翻译过程中却存在着“英语中心论”的倾向,这实质上既是一种语言歧视,也是一种文化歧视.如果我们对这种“英语中心论”放任自流,对汉语语言文化歧视现象不闻不问,那么中国五千年的灿烂文化,也许就会在日趋大同化的潮流中逐渐消亡,丧失其应有的地位,因此,“英语中心论”的负面影响不容忽视.  相似文献   

14.
在翻译活动中 ,参与交流的两种语言文化根据等价或等值交换的原则应该是平等的 ,不分强弱优劣 ;在交流的过程中应该保持各自独立的特点与个性。但在英语和汉语的实际翻译过程中却存在着“英语中心论”的倾向 ,这实质上既是一种语言歧视 ,也是一种文化歧视。如果我们对这种“英语中心论”放任自流 ,对汉语语言文化歧视现象不闻不问 ,那么中国五千年的灿烂文化 ,也许就会在日趋大同化的潮流中逐渐消亡 ,丧失其应有的地位 ,因此 ,“英语中心论”的负面影响不容忽视。  相似文献   

15.
雷莉 《科技信息》2010,(17):I0235-I0235,I0336
英语谚语不仅大量出现在文艺作品里,在其它文体中也同样经常遇到。因此,英语谚语的翻译好坏对整个译文的质量有直接的影响。作者从英语谚语的翻译技巧,翻译时应注意的问题等方面进行剖析,以期收到良好效果。  相似文献   

16.
论英汉俚语的语言文化共性特征   总被引:1,自引:0,他引:1  
俚语是英汉语言均不可缺少的重要组成部分,它反映了化影响语言的内在作用。英汉俚语比较研究表明,尽管英汉民族思维各异,英汉语系各不相同,但英汉俚语仍具有共同的构成方式,修辞特点和化特点,这进一步揭示了异质语言化间存在一些共性特征。  相似文献   

17.
pidgin是英语中的一种混合语,尽管它属于非标准英语,但它仍然在许多场合被人们所使用。pidgin作为一种语言对象,人们一般对它了解不多,因此,有必要对这种语言现象进行研究,以便以不同的方面进一步了解英语。本无用实例,从用过即逝的混合语到用作母语的克罗欧里语展开论述,探讨了pidgin的起源,自身的特点及其变化和发展。  相似文献   

18.
俚语作为一种非规范性语言变体,因其生动形象、鲜明简练等特点,正日益进入各种大众传媒,在现代交际中起着重要的作用。从俚语的来源、合理运用注意事项方面的探索和研究,会对我们提高交际能力大有帮助。  相似文献   

19.
俚语作为英语文化中非正式的一种语言形式,在英语学习和英汉互译与跨文化交际中引起越来越多学者和英语使用者的关注。本文通过分析英语俚语的突出特点,对其英汉翻译的细节提出了三点值得关注的问题,对词义、语体和文化等值性的思考,旨在能更准确、恰到、精确的理解、翻译和运用英语俚语。  相似文献   

20.
英语典故是英语语言和文化宝库中的重要组成部分,是民族文化的积淀和民族智慧的结晶。典故寓意深刘、民族色彩浓厚,具有很强的修辞作用。英语的典故构成形式多样,来源极其广泛。了解并熟悉一些常见的英语典故有助于我们了解英语国家的文化、习俗、历史等方面的知识。以带有国名地名的英语典故为例,谈谈英语典故汉译过程中应注意的问题。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号