共查询到10条相似文献,搜索用时 718 毫秒
1.
语言是人类用于交际的重要手段和工具.在商务活动中,语言的作用极为重要.同时,语言与文化紧密相连.商务活动的开展必然离不开文化.当今社会,线上线下的国际贸易越来越发达.商务品牌作为商品的象征和企业文化的代表,其翻译尤为重要.翻译商品品牌要结合商品品牌的特点,遵从商品品牌的翻译原则,实施各种翻译策略,使商品品牌在跨文化语境下,实现其宣传效果和吸引广大消费者的功能. 相似文献
2.
阐述了知识经济时代品牌图书馆的内涵,并从品牌意识、品牌服务、品牌形象、品牌文化、品牌资源、品牌管理、品牌延伸等7个方面对品牌图书馆进行了探讨。 相似文献
3.
马海燕 《浙江万里学院学报》2006,19(1):49-51,55
随着商品打入国际市场,商品品牌的翻译成了商家关注的另一大焦点。因品牌中蕴涵着丰富的民族文化,故了解品牌的文化内涵是其翻译成功与否的首要因素。而对待文化差异的处理方法有异化和归化两种策略,不同的策略取决于不同的翻译目的,因此作为译者,在翻译品牌时除了对翻译目的有准确的定位外,还应该遵循一定的原则和方法。 相似文献
4.
品牌翻译中动物文化负载词的跨文化解读 总被引:3,自引:0,他引:3
通过历时与共时地分析品牌名称中动物词的文化负载喻义,解读跨文化交际过程中容易引起翻译失误的几个层面及其理据,以期品牌翻译能有效地将特定的文化信息准确传达给不同语言文化背景中的消费者,实现品牌名称的交际功能。 相似文献
5.
刘春华 《武汉科技学院学报》2007,20(7):70-72
品牌翻译是一种跨文化的交流,需要研究语言,地域文化,消费心理,审美价值的差异。作为服饰品牌,对于美感的追求更胜一筹,在翻译中要做道发音美,形式美,意义美。本文旨在通过大量的服饰品牌实例研究,探讨如何再现或补偿原商标名的美感。 相似文献
6.
国外品牌名称翻译理论与方法是近年来品牌名称翻译研究中的一个热点问题。通过相关文献回顾,对国外有关国外品牌名称翻译理论进行了整理。本文以婴儿用品为例,探讨该品牌的翻译及方法。 相似文献
7.
从目的论角度看化妆品品牌的汉译 总被引:1,自引:0,他引:1
化妆品作为一种特殊的消费品,其品牌的翻译是否得当直接影响到产品的销售与推广。本文将从功能翻译理论目的论的角度,探讨化妆品品牌翻译的一些策略,以及民族习俗文化和大众审美因素在化妆品品牌翻译中的影响。 相似文献
8.
视觉设计就是用简单、易记的视觉效果强的符号来将企业的品牌及文化展示出来。视觉传达中的视觉设计是各企业展现品牌文化的重要手法之一。本文重点从烟草行业建立企业特征及品牌文化,分析和探讨烟草行业服务品牌视觉Ⅵ设计。 相似文献
9.
<正> 从本质上说,从一个品牌上能辨别出销售者和制造者。菲利浦·科特勒阐述了品牌的6层意思:一是属性。即一个品牌固有的外在印象。二是利益。即用该品牌带来的满足。三是价值。即该品牌的使用价值和价值感。四是文化。即附加和象征该品牌的文化。五是个性。即品牌可以给人带来浮想和心理定势的特点。六是使用者。即品牌还体现了购买或使用这种产品的是哪一类消费者。一个品牌如果能具备所有6层含义才是一个完整的品牌。 相似文献