首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
好的翻译是要以语篇为基本单位,从篇章角度进行翻译,才能保证有好的翻译。译者要根据整个源语语篇来选择翻译方法,译文符合译入语的语篇标准。在语篇的七项标准中,又以"衔接"、"连贯"和""互文性"对翻译活动影响最大。本文试结合具体译例对此进行了分析。  相似文献   

2.
从语域分析的角度看日语翻译中的对等   总被引:1,自引:0,他引:1  
从语域的角度,在语场、语旨、语式3个方面对日语翻译中的对等进行了分析。在翻译中,每一个译者心中都在追求某种程度的从语义到风格的对等。对译者来说,以对等为目的的翻译,需要集中探讨语篇的语域变量。识别并分析源语语篇的语域,不仅有助于把握源语语篇的风格特征,而且有助于为译语语篇设定与源语语篇相对应的语域,从而使译语语篇尽可能忠实得体。  相似文献   

3.
隐喻是语言的本质特征;隐喻是语言美的形式;隐喻是一种特殊的认知现象。口译是跨文化交际的桥梁,隐喻理解能力是口译员必须具备的能力,在口译的源语和译入语中,译员必须考虑到这两种语言隐喻的文化性,正确理解并传达两种语言隐喻的独特文化内涵。口译中,隐喻语的表达方式分为:形象保留法、形象替代法和形象舍弃法。  相似文献   

4.
试论词汇空缺的可译性   总被引:2,自引:0,他引:2  
源语中表达文化异质的词语在译入语中就成为“词汇空缺”。其可译性的基础是各地域文化共同的文化共核、人类思维和语言的普遍性、译者和读者的接受能力和开放心理、翻译的性质。不可译性与可译性是相对的,前者在一定条件下可向后者转化。词汇空缺有异化和归化两种译法,其用途不一。  相似文献   

5.
培养学生的语言交际能力是英语课教学的最终目的。语篇教学可以将语言知识的传授和阅读能力的培养有机地结合起来,促进学生听、说、读、写、译能力的提高。  相似文献   

6.
英语语篇模式与阅读理解   总被引:3,自引:0,他引:3  
大学英语阅读文本具有语篇容量大、句式复杂的特点 ,单纯句子层面的浅层次理解难以实现完整理解。英语族人的文化、思维类型决定了其运思行文的倾向性 ,在结构上表现出常规的语篇模式。语篇模式是语篇的表义手段 ,“自上而下”的阅读方式可从语篇模式这一视点入手 ,理解语篇主题 ,实现整体理解。从具体的语言素材的语篇模式分析中可领略语篇模式对篇章理解的重要性。同时语篇模式对我们的阅读教学有一定的指导意义。  相似文献   

7.
英语阅读教学有其一定的程序模式,按照这一模式进行教学有利于学生理解语篇的内在含义,培养学生的阅读能力。社会文化背景知识、语篇结构、语法词汇、推理能力是影响阅读的主要因素。  相似文献   

8.
记忆不仅在口译中扮演着重要的角色,在笔译中同样起着重要的作用。记忆是笔译译员使用译入语进行笔译表达的基础。在笔译过程中,笔译译员与口译译员一样是将记忆中的内容用译入语表述出来。为了突出口译中记忆的特殊性,研究者们将口译记忆定义为口译工作记忆;同样,为了突出笔译中记忆的重要性,笔译中的记忆则可以定义为笔译工作记忆。  相似文献   

9.
英语语调是口语交流中有效信息的传递手段,因此,也成了译员在源语输入和译语输出过程中优先考虑的重要语言外信息之一。正确把握语调功能能帮助译员对译的准确、话轮的掌控和语域的选择。  相似文献   

10.
视译一直以来被认为是同声传译的准备训练之一.所谓视译就是指译员能够看着源语的文字不间断地口译成目标语.笔者认为,随着视译训练的科学性被逐渐地认识和证明,视译口译方法也逐渐打破同声传译培训等的局限,走进普通的英语能力训练当中.笔者结合长期的大学英语教学经验得出,视译也是汉语为主导环境下的提升学生英语综合应用能力的有效方法,可以在传统的大学英语课堂实施并收到良好效果.本文探讨了视译口译在大学英语课堂内实施的方案及其成效.  相似文献   

11.
移民文学在多元文化系统的位置比较特殊,尤其是上世纪八十年代出国留学浪潮推进的第三代海外华人文学。这种中国新移民文学,由于各种原因,其受到的多方意识形态的操控十分明显。本文拟以埃文.佐哈尔的多元系统论和勒菲弗尔的重写和操控论为主要理论依据,选用中国旅美女作家严歌苓首部以移民生活为题材的小说《扶桑》及其英译本为分析对象,主要从译入语社会主流意识形态对源语原著选择的主导性、译者个人的意识形态对翻译策略选择及译作风格把握的操纵性及赞助人对书名翻译的干预和对新书宣传的导向这三个方面探讨多元系统内各种文化语境制约因素对新移民文学翻译的影响。  相似文献   

12.
邬小倩 《科技信息》2011,(9):I0208-I0209
移民文学在多元文化系统的位置比较特殊,尤其是上世纪八十年代出国留学浪潮推进的第三代海外华人文学。这种中国新移民文学,由于各种原因,其受到的多方意识形态的操控十分明显。本文拟以埃文.佐哈尔的多元系统论和勒菲弗尔的重写和操控论为主要理论依据,选用中国旅美女作家严歌苓首部以移民生活为题材的小说《扶桑》及其英译本为分析对象,主要从译入语社会主流意识形态对源语原著选择的主导性、译者个人的意识形态对翻译策略选择及译作风格把握的操纵性及赞助人对书名翻译的干预和对新书宣传的导向这三个方面探讨多元系统内各种文化语境制约因素对新移民文学翻译的影响。  相似文献   

13.
语篇翻译是跨文化的交际,文化差异和思维方式的不同,需要译者在语言形式上进行调整和变通。从认知语言学的视域看,在《阿丽思漫游奇境记》的翻译过程中,赵元任运用自己的理想化认知模型理解原作,并用目的语构建和补偿了译文语篇的文本信息。他根据译入语的语言文化规范对原文采用归化处理,大胆地采用当时还是新事物但浅显易懂的白话文、节奏富有乐感的诗歌体、"他、她、它"等新代名词进行翻译补偿,不仅让读者领略了原作独特的民族创作形式,而且还实现了对源语诗歌语言和文字的吸收。  相似文献   

14.
批评性语篇分析的目的在于揭示语篇中隐含的意识形态意义。本文首先介绍了批评性语篇分析的概念、理论基础和分析模式,然后用该理论框架分析了二战时英国首相邱吉尔的一篇演讲,重点论述语篇、权势和意识形态之间的关系。探讨批评性语篇分析在阅读大众媒体语篇中的积极作用,有助于增强读者对语言的敏感度,提高批评性语言意识及分析能力。  相似文献   

15.
张贺玲 《科技信息》2009,(15):208-209
批评语言学自上世纪七十年代诞生就被用作对媒体语篇进行过大量的研究,这些研究发现媒体语篇如新闻,公共演讲等有很强的意识形态倾向性。本文选取5篇总统/首相的离职演说并对其进行了批评性的分析,尝试从情态系统的角度发掘这5篇演说中特殊的人际意义关系及隐藏的意识形态。  相似文献   

16.
语篇分析教学作为近几年蓬勃兴起的全新大学英语课文教学模式,逐渐受到广大英语教师的推崇。语篇分析教学方法主要通过对文章条分缕析的分析,让学生大量地获取文章所传达的信息,并通过阅读与表达迅速结合的语言能力,培养其运用目的语的交际能力。这一点和传统的分段教学,讲练模式等有很大不同和进步。事实,语篇分析教学可以引导学生由对“树”的人是过渡到对“林”的理解。培养学生从词到篇的理解能力,进而提升书面语言组织与口语表达能力。  相似文献   

17.
口语语域特征和笔语语域特征是应用语言学界关注的焦点之一。笔语语域特征主要表现在正式性、显现性、计划性、分离性和整合性;口语语域特征主要表现在片段性、非正式性、含蓄性、盲目性和参与性。该文通过对自建小型语料库——西安交通大学工科非英语专业研究生一年级2个班学生议论文的研究,分析口语语域特征和笔语语域特征的分布情况,分别探究口笔语语域特征中最突出的特征群;并进一步将自建语料库分成2个子库,高分组作文语料库和低分组作文语料库,检索口笔语语域特征在这2个子库中的分布情况,从而进一步揭示口笔语语域特征和学生写作质量的关系。该文的研究结果可为大学英语写作教学提供有益借鉴,促使教师在写作教学中关注口笔语语域特征,培养学生的语域意识,提高学生的写作能力。  相似文献   

18.
毕似琼 《科技信息》2010,(23):I0241-I0241,I0233
将语篇分析运用于综合英语课堂教学,不仅能教会学生词句知识,而且能培养学生主动建构语篇意义、宏观把握语言的能力,实现真正交际意义上的语言学习。本文从语篇角度出发,结合实例探讨如何将语篇分析应用在综合英语教学中。  相似文献   

19.
徐婷 《科技信息》2014,(15):190-191
批评语言学认为,没有毫无倾向性的报道和完全中立的语言,新闻语篇的结构都包含着价值和信仰。新闻语篇中,作者通过对语言的选择,传达这些隐含的意识形态。名词化因其本身的特点,成为新闻语篇中表达隐含意识形态的最重要的语言工具之一。  相似文献   

20.
阮晶 《科技信息》2010,(3):I0234-I0235
主位推进与英语语篇的连贯和信息组织有着重要的联系。在汉译英的过程中.恰当地运用英语的主住推进模式。有助于实现译文的连贯性和自然性。本文介绍了主要的主位推进模式,并进一步研究主位推进模式在旅游资料英译中的应用。在旅游资料英译时,运用主位推进模式重组译文语篇,能使译文更为符合译入语的规范.提高译文的质量,从而成功地传递信息。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号