首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 78 毫秒
1.
在跨文化交际中,除了语言不通的问题以外,我们还经常会遇到文化差异的问题。这些文化差异也会影响交际的顺利进行。中西方文化有很多不同点,这些不同点很容易造成语言交际的障碍。本文比较了英汉两种语言在日常用语,告别语等方面的差异,并粗略地指出了这些差异引起的交际失误。本文重点讨论跨文化交际过程中,交际双方的文化差异对语言交际的影响。  相似文献   

2.
3.
本文将综合评述中西方人体语言之文化差异。全文共分两大部分 :包括引言和具体比较几种人体语言在交际中的文化差异。  相似文献   

4.
浅谈英汉语言之间的文化差异   总被引:1,自引:0,他引:1  
本从几个方面论述了英汉两种语言之间的化差异,并由此产生的种种交流障碍,分析了化背景同语言的关系,强调了化因素在语言学习中的重要性。  相似文献   

5.
文化差异与语言表达方式之间的关系探讨   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文从词汇、句子结构及日常用语、篇章结构三个方面探讨了文化差异与语言表达方式之间的关系,即文化差异造成语言表达方式的不同,而语言表达方式的不同又反应了文化差异.文章最后指明了其对外语教掌的启示.  相似文献   

6.
陈莉 《科技信息》2010,(3):I0256-I0256
语言作为文化的载体及文化的组成部分,是人类社会的交际工具,言语交际是交际的重要手段,而非语言交际往往在跨文化交际中发挥着比前者更为重要的交际功能。在正常交际中,人们的许多行为是无意识习得的。尤其是非语言行为,会在跨文化交际中产生失误和误解,应引起人们注意。本文通过对比分析不同文化中的非语言交际手段,讨论了文化差异在非语言交际中的重要性。  相似文献   

7.
汉英语言词汇文化差异比较   总被引:2,自引:0,他引:2  
汉英语言词汇由于各自文化因素的影响,形成了各自的文化特点。比较这些不同特点,可以发现这两种语言之间存在着非常有趣的差异。对此作一番分门别类的分析研究,将有助于我们更好地掌握和运用英语语言。  相似文献   

8.
语言与文化的关系是水乳交融,不可分割的。语言是文化的载体,是文化的镜像反射。文化环境是语言形成的根基。语言的存在与发展既受社会文化的制约,又与社会文化相互依存。汉文化和英文化是举世公认最完整、最发达、影响最大的文化巨流。然而,汉英文化差异一直是制约中国人与讲英语国家的人进行交流的重要因素。对汉英文化差异知之甚少或缺乏必要了解,在交际过程中会遇到许多问题,造成误解或陷入尴尬境地。本文就文化与语言的关系、汉英文化差异的主要方面作简单的论述和比较。  相似文献   

9.
赵娜 《科技信息》2012,(1):447-447
语言是文化的载体,文化对语言的影响极其深远,许多语言学习申的困难实际上是由文化上和思维方式上的差异造成的。本文通过对语言与文化的关系以及文化差异造成的交际障碍的探讨,强调在英语语言教学申将语言学习与文化能力的提高有机结合起来的重要性。  相似文献   

10.
语言和文化与其所处的环境息息相关,环境影响语言和文化的形成,语言和文化反映其所处的环境.环境的差异导致了文化的差异,文化的差异又会体现在语言上.本文从物理环境的角度,通过比较中西方的地理环境、气候条件、生产方式和生活方式的差异,总结和探讨中西方的语言文化差异.  相似文献   

11.
非语言交际是跨文化交际的重要组成部分,身势语又是非语言交际中的一种常见手段。人类不仅使用言语交际思想、传递信息,还使用身势语来表达情感和思想。文章从跨文化交际学的角度,论述了身势语的交际功能,分析了各个地区、民族之间的身势语的文化差异及对英语教学的应用意义。  相似文献   

12.
体态语是人类交际中常见的一种非语言交际行为,具有社会性、民族性、模糊性等七大符号特征。体态语的语用含义丰富,具有替代、调节、强势等八大语用功能。同时,作为文化一部分,体态语在不同的文化中,其所表达的含义也并不完全相同。研究体态语,对研究人类的跨文化交际具有重大理论和现实意义。  相似文献   

13.
三语习得和二语习得密切相关,但三语习得的内涵比二语习得更丰富、更复杂。由于三语习得者所面对的是三种不同的文化,文化差异对三语习得的影响较二语习得也更为严重。因此,三语习得作为一种独特的现象,应引起研究者的关注。  相似文献   

14.
英汉语言的文化差异与新闻导语翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
新闻导语作为一种应用语言,是当今社会广泛使用的交流媒介。英汉两种语言的文化差异是新闻导语翻译中的主要障碍之一。在翻译过程中,要采用符合译入语习惯的表达方法,准确无误地再现原导语的内容和风格。  相似文献   

15.
中西方文化在文化生长土壤、民族心理、宗教、风俗习惯、历史文化等方面存在着很多差异,这些差异反映在汉英语言中必然会造成用词、语用和语义等方面的诸多不同.  相似文献   

16.
英汉翻译中淡化文化差异的几种技巧   总被引:1,自引:0,他引:1  
语言是化的载体,不同的化背景在语言中自然有其反映,在英汉翻译中必须尽量淡化和合理消除化差异。在学习英语过程中应重视对西方民俗、化背景及惯用语的掌握。  相似文献   

17.
在实际交际中,人们通常多注意语言行为的正确性,合适性和接受性,却往往忽略了非语言交际行为的文化差异及其影响。导致跨文化交际中的误解和冲突频频发生。文章将就教室环境语,师生间距离和课堂沉默等静态无声非语言行为三方面在教学中的应用分别作以论述,并探讨由此反映出的文化差异。  相似文献   

18.
目的语文化与语言的关系是密不可分的。在外语教学中,教师要具备对目的语文化的自我理解能力并掌握其传授方法;学生也要积极发挥其主观能动性,提高对目的语文化知识的认知与更新能力。只有将目的语文化与语言的学习紧密连结,才能更好地获得跨文化交际能力。  相似文献   

19.
英汉文化差异及其翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
文章通过简要分析英汉两个民族之间存在的文化差异,指出我们在翻译这类有文化色彩的词语和句子时,应努力保留其文化色彩,减少翻译耗损。文章研究归纳了六种可供选择的翻译方法。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号