首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
<自然辩证法--在工程中的理论与应用>是在社会发展理念更新,STS研究不断深入以及工程硕士<自然辩证法>课程长期缺少合适教材这一背景下编写的.新教材以科学、技术和工程为经线,以科学技术工程与历史发展、与自然、与创新、与方法、与社会规范和与社会互动等专题为纬线,形成了经纬交织的立体框架,既保留了传统<自然辩证法>教材的合理内容和结构,又体现了工程硕士教材的特色.教材突出可持续发展和自主创新理念,增加了工程伦理、工程师社会责任等内容,彰显出<自然辩证法>课程的时代精神和工程特色.  相似文献   

2.
民国前期,大学物理教学普遍使用英文教材和英语授课,这成为中国物理学高等教育继续发展的一大问题。1930年代,国内掀起了一场教材"中国化"运动。在此前后,科学社团主导了物理名词的审查,并最终完成了物理名词的统一,为物理教材"中国化"奠定了坚实的基础;独立编译了一批物理著作,成为大学教学的参考书;参与商务印书馆版"大学丛书"物理教材的出版,改变了大学物理教材的使用情况。科学社团参与和推动的物理教材"中国化",对中国近代物理学的发展起到了重要作用。  相似文献   

3.
为了配合各地区、各部门培养管理人才的需要,为了提高我国管理现代化水平,湖南人民出版社最近出版了《管理现代化研究和实用教材》。《管理现代化研究和实用教材》是由中国管理现代化研究会组织我国著名科学家华罗庚、钱伟长、秦元勋等同志撰写的,它是具有我国特点的一部管理现代化教材。《管理现代化研究和实用教材》共57万多字,它包括十四个专章,内容有:管理现代化概论;组织和管理的现代科学——系统工程;数学的发展和  相似文献   

4.
关于“相对原子质量”和“相对分子质量”的使用问题,我的看法是:1.这两类用法都是可以的,虽然我国规定使用“相对原子质量”和“相对分子质量”,但IUPAC(国际纯粹与应用化学联合会)的“原子量与同位素丰度委员会”近期审定公布的原子量数据仍用“原子量”(atomic weight)。2.在实际教学中,无论是大学,还是中学,由于教师的不适应,仍在广泛使用“原子量”和“分子量”。3.对于广大学生来说,使用哪一种均没有很大关系,也不存在不适应的问题。4.我国教材中如何使用,受到多种因素的制约,如国家标准、教学大纲等。教材中对此问题的处理是逐步发展的,有以下几个过程:1999年中学化学教材正文开始用“相对原子质量(原子量)”,但加注了括号;2001年原初中化学修订教材改用“相对原子质量”“相对分子质量”;2001年初中新课标化学教材用“相对原子质量”“相对分子质量”;2004年高中新课标化学教材用“相对原子质量”“相对分子质量”;由此看来,在中学教材中已全部过渡到国家标准规定的名词。5.鉴于以上原因,我认为:近些年,通过逐步推广,“相对原子质量”和“相对分子质量”已在中学及大学教材中普遍使用,因此教材中没有必要退到“原子量”和“分子量”;但在教学过程中,“原子量”和“分子量”也在广泛使用,并不会也没有造成误解,因此也没有必要强行取缔。以上是我的个人意见,不知当否,仅供参考。  相似文献   

5.
自然辩证法与科学发展观--兼评三版自然辩证法统编教材   总被引:1,自引:0,他引:1  
在党和国家树立和落实科学发展观之际,由教育部社会科学研究与思想政治工作司组编的新的自然辩证法教材问世了.自改革开放以来,教育部一共组织了三次自然辩证法教材的编写,出版了三个版本的教材,它们分别是:第一版,1979年由孙小礼主持编写的<自然辩证法讲义(初稿)>[1];第二版,1991年由吴延涪等人具体召集编写的<自然辩证法概论>(修订版)[2];第三版,2004年由黄顺基担任主编的<自然辩证法概论>[3].而在其间的25年中,各省市高校纷纷出版了自己的教材,品种繁多,但大多都是以"统编教材"为蓝本而编写的.  相似文献   

6.
关于原子量、分子量等名词,我们在教材编写中基本上不再用,而是改用相对原子质量和相对分子质量,在课堂教学中也如此,师生也都习惯了.  相似文献   

7.
我国的物理学教育建立于20世纪初,这一时期大量翻译和出版了译自日本的物理学教材,为中国物理学教育的形成和发展奠定了基础。本文收集和介绍了61种清末译自日本的物理学教材和著作的基本情况,并简要分析了它们的主要特点及其影响。  相似文献   

8.
2007年8月16日,中国自然辩证法研究会在中国科协综合业务楼会议室举行了博士生教材《现代科学技术革命与鸢克思主义》出版座谈会。会议由中国自然辩证法研究会副理事长、教学与普及工作委员会主任曾国屏教授主持。参会人员中有来自京内外的学者和研究会常务理事、教学与普及委员会成员、本教材作者及出版社等方面的代表共20多人。教育部社科司陈睿同志和中国自然辩证法研究会副秘书长刘孝廷、张明国教授也出席了会议。  相似文献   

9.
本文考察了中国近代第一部西医外科教材《西医略论》的编译过程。通过合信的教育与临床训练背景,以及合信提供的线索,分析了当时他可能参考的教科书,探究了《西医略论》参考底本的来源,论述了合信编译该书时的学术交流网络,提出该书是编译者选择当时多部有影响的外科教科书,并加入了当时西医在中国开业行医常见疾病所需要的诊疗和用药经验的综合性、实用性的临床教材。  相似文献   

10.
2008年5月24日--25日,工科院校《自然辩证法概论》教材第三次会议在东北大学召开。参加本教材编写的单位有:东北大学、大连理工大学、哈尔滨工业大学、西安建筑科技大学、中南大学、北京化工大学、华南理工大学、同济大学、成都理工大学、北京航空航天大学、沈阳化工大学等。本次会议的主要内容是讨论修改本教材的目录及初稿。  相似文献   

11.
《自然辩证法研究》2016,(2):114-119
自然辩证法课程的教材体系与教学体系既相互区别、又相互联系。教材体系向教学体系的转化非常必要,且应遵循"以教学目标为导向"、"以教学大纲为依据"、"以教材为基础"、"以教学效果和教学效率为中心"、"以主客观条件的分析为前提"等原则。这种转化可依照一定的方法和程序进行,涉及到的环节有教学内容的转化、知识结构的转化、信息传播方式的转化、语言表达的转化等。  相似文献   

12.
正《现代汉字学纲要》(第3版)苏培成著2014年6月出版开本:32开定价:33.00元ISBN 978-7-100-10440-1该书是现代汉字课程的教材,也是研究现代汉字的重要参考书,由作者在历年讲稿的基础上整理、补充而成,主要研究现代汉字的属性和应用,包括现代汉字的字量、字音、字序,汉字的整理和简化,汉字和中文信息处理,等等。本次修订增加了近年来一些新的资料和观点。该书可作为大学中文系本科教材,也可作为报考汉语言文字学、语言学及应用语言学专业研究生的参考书。  相似文献   

13.
<正>《现代汉字学纲要》(第3版)苏培成著2014年6月出版开本:32开定价:33.00元ISBN 978-7-100-10440-1该书是现代汉字课程的教材,也是研究现代汉字的重要参考书,由作者在历年讲稿的基础上整理、补充而成,主要研究现代汉字的属性和应用,包括现代汉字的字量、字音、字序,汉字的整理和简化,汉字和中文信息处理,等等。本次修订增加了近年来一些新的资料和观点。该书可作为大学中文系本科教材,也可作为报考汉语言文字学、语言学及应用语言学专业研究生的参考书。  相似文献   

14.
徐光宪院士是我国著名化学家,是2008年国家最高科学技术奖获得者。他不仅在理论化学领域成就卓著,在应用化学领域也成绩斐然,他提出的稀土串级萃取理论使我国稀土分离技术达到世界领先水平,他编写的《物质结构》教材风靡全国数十年,将众多学子领进理论化学的殿堂,1988年荣获了国家教委颁发的"高等学校优秀教材"特等奖。徐光宪在其60余年的科学研究和教学生涯中,取得一批重要科研成果的同时培养了一大批优秀人才。他和我国著名化学家唐敖庆院士一道为发展我国理论化学做出了重要贡献,他俩之间的深沉真挚的友谊在中国学术界传为永远的佳话。  相似文献   

15.
教材是知识的载体,中小学教材更是广大师生学习、使用科技术语的楷模,但白玉微瑕,一些现行教材在术语使用上尚有改进的余地,今仅就全国中小学教材审定委员会2003年审查通过的,人教版高中《数学》第一册(以下简称新教材)中的一些不规范之处,提出修订意见,供有关专家参考并祈教正。  相似文献   

16.
<正>2015年6月新修订出版的全国出版专业职业资格考试辅导教材和大纲,增加了科技名词及其规范内容。科技名词及其规范纳入出版专业资格考试辅导教材和大纲,并得到新闻出版广电总局领导及有关部门的重视与支持,将有助于出版专业人员树立科技名词规范意识,提高应用规范科技名词的能力,提升出版物质量。  相似文献   

17.
在“定义”的定义和“操作系统”的定义的基础上,针对“文件”这个计算机学科基本名词,详细分析了其概念内涵,指出了国内外常见教材和词典工具书中相关定义存在的问题,并给出了能揭示概念本质特性的新定义。  相似文献   

18.
(一)术语与教材在内蒙古,物理概念的蒙文命名、规范、统一的工作与蒙文物理教材建设息息相关、紧密相联,1947年内蒙古自治区成立之前,没有一所中学用蒙语讲授物理学。1953年首次铅印出版了初级中学蒙文物理教材;1955年有了第一本高级中学蒙文物理教材,从此后一直使用全国统一教材的蒙译本;1980年铅印出版了第一本蒙文大学物理教材(1952年内蒙古第一所高校成立之后,一直使用油印讲义),现在大学物理系一二年级均使用正式出版的蒙文物理教材。1953~1956年使用的中学蒙文物理教材是由蒙古人民共和国的斯拉夫文版本转写的。由于原教材是俄文教材的译本,再加上历史条件所限,教材中大量使用了俄文音译术语。针对这种情况,内蒙古自治区教育厅做了调查并发布公文指出:“中学理科教材中外来词过多,直接影响着学生的学习,加重了学生的负担……”。1956年以后,使用了初高中汉文物理教材的蒙译本。物理概念用蒙文固有词汇命名成为主要趋势,外来词随之减少。包括物理学在内的中小学教材中使用术语向规范统一迈了一大步。1966年后的十年内,蒙文术语工作受政治影响,遭到严重挫折。同其他学科术语一样,中学物理教材中已稳定使用多年的基础术语,人为地成批地大量地改为汉文音译名称。物理教学和物理术语工作受到严重干扰。1976年后,对蒙文术语进行了整理,术语工作进入了发展的道路。术语工作的落后及术语严重混乱的状况,促使人们不仅从方法上,而且从理论方面进行术语研究。从此术语工作中出现了前所未有的活跃局面。命名概念,主要用蒙文固有词汇和构词法,同时适当吸收外来词,这种方法被社会各界普遍采纳(①国际通用术语,如物理学单位名称、基本粒子名称、大部分化学元素名称等都音译并采用相应的符号;②当用蒙文命名显得冗长或不清楚时也采用音译方法吸收外来词)。体现上述特点的《汉蒙对照自然科学名词术语词典》于1976年出版,该词典受到社会各界的承认,使用广泛,对蒙文自然科学术语的统一做出了重大贡献。(二)词典编纂在内蒙古,物理概念的蒙文命名及规范统一工作推动了物理学词典的编纂工作,同时物理学词典的出版,对术语的规范、统一起到了促进作用。根据教学和科学文化、出版、广播等社会需要,由大、中学教师和编辑人员组成的蒙文物理术语编写组1964、1976年分别编辑出版了《汉蒙对照物理名词汇编》(有3千条词目)和《汉蒙对照自然科学名词术语词典》。《汉蒙对照自然科学名词术语词典》主要收集了近30年数学、物理、化学、生物、地理等学科中学教材中的术语。其中物理学及相关的科技术语有4千余条。在编纂过程中,注意到物理概念与术语的一一对应关系,命名的简明性,在概念体系中术语的协调以及术语的相对稳定等。可以说,这部词典对蒙文物理术语的规范统一和标准化奠定了基础。现在我们完成了全国自然科学名词审定委员会物理学名词审定委员会审定的《物理学名词》(初稿)的蒙文定名工作,待汉文书正式出版后,蒙文定名再行修定,报请内蒙古蒙文名词委员会批准公布。(三)术语工作组织1982年内蒙古蒙文名词术语委员会恢复工作(该会成立于1956年,1966年后停止工作)。该委员会主任特木尔巴根(内蒙古自治区蒙古语文工作委员会副主任兼),副主任拉西东日布(内蒙古教育出版社前副总编辑副社长兼),另外还有三名工作人员。内蒙古蒙文名词术语委员会下设专业学科名词小组。其中物理学术语小组的组长豪斯巴雅尔(内蒙古师范大学物理系主任,副教授兼),副组长兼秘书哈斯巴根(内蒙古师范大学物理系,副译审),该组由副教授、副译审、副编审等11人组成。为了推动蒙文术语工作的发展,内蒙古师范大学物理系积极筹备,即将成立内蒙古师范大学术语学研究会。(四)术语学研究工作自1980年以来召开了6次物理学术语学术讨论会。前二次会由内蒙古高等学校蒙文教材编译委员会物理分委员会主持,该委员会主要成员后来成为物理名词组的主要成员。在自治区一级学术刊物上发表了20篇术语学论文,占40多年来同级刊物上发表这类文章总数的近1/3。其中有一篇发表于《自然科学术语研究》(全国自然科学。名词审定委员会主办)。内蒙古蒙文名词术语委员会还出了一期物理名词组的术语论文集。(五)术语学的教学内蒙古师范大学物理系86级研究生班开设了术语学课程,以《术语学概论》(G.隆多著)为主要教材讲授。并请几位蒙文术语学学者作了专题讲座。研究生每人写了一篇课程论文,其中两篇已发表。研究生们还参加了上文中提到的《物理学名词》的订名审定工作。(六)物理概念的蒙文命名研究随着科学技术的发展,新术语不断出现,科学技术术语数量之多远远超过社会科学。面对这繁重任务,我们重新学习了蒙文和其他语种的语法,特别是构词法。经过多年的学习、研究,在蒙文构词法方面进行了如下探索*。1.使用特定后缀完成了大批术语的规范化系列化工作。2.阴阳合写亦可构成术语。在蒙古文译法书中规定阳性音节与阴性音节一般不能合写,只有人名地名的拼写才允许阴阳合写。我们将阴阳合写用于专业术语之中,致使术语既简明又贴切。3.准确处理蒙文术语中的所属格及其他诸格。在不引起概念歧义的情况下不使用“格”,若引起歧义,采用相应的后缀构词。这样做,原来由两个或几个单词构成的术语可用一个或两个词表示。致使术语既简明又准确,同时术语特征更明显,构词能力更强。4.采用缩略法。蒙古文有缩写词,过去使用不广泛,也没有什么规律。我们探索、总结出缩写的规律,并逐步推广。以上四点,经过十多年的实践,逐步被人们接受和使用,尤其科技界人士广泛使用。5.蒙文构词中使用前缀。据不完全统计,蒙文有263个后缀,所以蒙文是一种构词能力很强的文字。而很多语法书中从未提到蒙文字有前缀。我们在物理学术语论文中提出这种构词法。现在逐渐使用着。6.吸收外来词。随着各民族及国际交往日益频繁,各民族语言相互渗透是司空见惯的。我们认为吸收其他民族语言中的术语应是自愿的,从不经那个民族许可的。需要吸收外来语时,蒙文物理中尽量吸收国际通用词,并遵循国际通用音译规则。(七)学习使用ISO704“术语原则与方法”我们的术语研究工作始于五十年代,很长时间进展缓慢。主要原因在于政治因素的干扰和没有理论指导。如在文化大革命中必须系统地大量地成批地直接采用汉文名词。如“中国”、“共产党”、“中华人民共和国”这样长期使用的蒙文名词也必须改用汉文名词。再如关于确立术语原则,蒙文刊物上发表的就有六七种。诸如政治性思想性科学性原则;大众化原则;群众路线原则;“挖创借”原则等等。不少搞术语的人自己还不大清楚术语学原则与方法。把术语工作看作简单的翻译工作,认为蒙汉兼通的人都会搞术语。讨论定名时很少考虑概念、概念体系与定义,而是盲目地弧立地想当然地定名。这样就很难做到系统化规范化和标准化。这也是我们的术语不稳定,改动频繁的主要原因。很长时间内,我们没有理论指导,没有文献资料。全国术语标准化技术委员会成立之后,对我们的工作给予多方面的支持和帮助,全国自然科学名词审定委员会也给予大力支持。通过他们及加林斯基先生,我们得到很多宝贵资料。通过学习这些资料,尤其是ISO 704后,我们有了术语理论指导,有了行之有效的科学方法。所以近年来我们的工作进展很大。我们深信物理概念的蒙文命名工作定会取得更大的成绩。 *限于印刷条件,1-5中的蒙文例略。——编者注  相似文献   

19.
《新编大学英译汉教程》是目前中国高校英语专业采用比较多的一本普通高等教育"十五"国家级规划教材,然而该教材在科技英语翻译部分所举的例子中存在一处明显的翻译理解错误。  相似文献   

20.
《新编大学英译汉教程》是目前中国高校英语专业采用比较多的一本普通高等教育“十五”国家级规划教材,然而该教材在科技英语翻译部分所举的例子中存在一处明显的翻译理解错误。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号