共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
汪玢玲 《广西民族大学学报》2001,(1)
据河南濮阳六七千年前的古墓中的蚌壳摆塑龙虎图案 ,和虎文化是狩猎文化 ,龙文化是农耕文化 ,论证中华虎文化的起源早于龙文化。又从虎岩画、殷墟甲骨卜辞中的“获虎”、古文献中虎壮军威以及黄帝陵之地形“龙盘虎踞”等文化事象 ,运用考古学、文献学与人类学等方法论证中华虎文化之源远流长 相似文献
2.
3.
4.
5.
林茉莉 《西北师范大学学报(自然科学版)》1986,(1)
在大、中、小学的《体育教学大纲》中,侧手翻是技巧项目的基本教材之一。侧手翻俗称“车轮”。在戏曲界,侧手翻是毯子功中“虎跳”(体操动作中的侧手翻向外转体90°,依次落地跳起。简称“侧翻外转”)、“踺子”(体操动作中的侧手翻向内转体90°。简称 相似文献
6.
《小哥白尼(趣味科学画报)》2004,(10)
2003年9月1日,两只幼小的中国华南虎,兴高采烈地离开了北京,登上飞往南非的飞机。不要以为它们是去非洲的鼓乐里跳草裙舞,小虎肩负的使命可大着呢。作为世界上最古老的亚洲老虎的后代——中国华南虎,现存已不到90只,野生的仅有30只,多么触目惊心的数字啊!这次出国对于这两只小老虎来说是正规“留学”,是让它们进修野生动物的本领,回归它们“称王称霸”的本能,真可谓是 相似文献
7.
8.
刘玉珍 《大众科学.科学研究与实践》1995,(2)
城市“绿卡”就象一张旧船票,曾几何时,乡里人最大的奢望就是跳“农门”,拿到一张城市“绿卡”,象城里人一样坐办公室,吃皇粮……然而,(?)过多人城市户口忽然失去了往日的魅力,进入失宠落泊的地步。这是为什么呢?读了《冲破“国界”》,你自然会悟出其中奥妙。 相似文献
9.
10.
改革开放与(厦门)外商投资——纪念改革开放30周年 总被引:1,自引:0,他引:1
厦门改革开放前,原是一个封闭的海防前哨城市,更象一个海岛渔村。改革开放后,厦门通过利用外资推动了经济社会快速发展。厦门三十年改革开放历程1978年党的十一届三中全会确定了我国改革开放的方针,把党和国家的中心工作转到了以经济建设为中心的轨道上来.1980年党中央国务院决定厦门建设经济特区。1981年10月“一声炮响”拉开了厦门经济特区建设的“帷幕”。 相似文献
11.
在科技英语里 ,被动句被广泛采用。在这篇文章里 ,作者详细谈到了如何将科技英语的被动句译成汉语 ,以及在进行汉语科技文章的英译时 ,如何采用被动句 ,使之更符合英语的表达习惯 相似文献
12.
翻译研究界一般认为译者只能译为其母语,即译者只能进行直接翻译,而译为非母语即逆向翻译则饱受责难.在Challenging the Traditional Axioms: Translation into a Non-Mother Tongue一书中,作者博康以理论分析、语料分析与问卷调查的方式,挑战了"译者只能译为其母语"的传统观念,指出这种观念所赖以生存的"母语"与"本族语者"两个概念的不客观性与非确定性.梳理了翻译理论中与逆向翻译相关的种种观点.此外,博康运用语料分析与问卷调查的方法,指出翻译界种种传统假定的片面性,并论证了"译为非母语"的可行性. 相似文献
13.
文章首先从《四书》的内容看加强中国传统文化对外传译的必要性;其次从《四书》的英译简况看中国传统文化对外传译的现状:最后分析了中国传统文化对外传译的两个方面与三条途径。 相似文献
14.
运用民族植物学的研究方法,报道了蒙古族时冷蒿的牧草利用、药物利用以及冷蒿在民族文化中的影响. 相似文献
15.
刘艳 《湖北三峡学院学报》2006,28(5):42-45
杨献珍“合二而一”哲学思想对于构建社会主义和谐社会在认识论方法论上具重大的指导意义和理论价值。“合二而一”强调了事物内在发展的客观规律即对立面的统一,它所体现的和谐思维和普遍联系的分析方法对于构建社会主义和谐社会提供了重要的理论支持。 相似文献
16.
本文主要根据韩礼德的系统功能语法理论的主位概念,对英语童话《卖火柴的小女孩》的主位结构进行了分析。通过分析,笔者发现主位结构在信息传输过程中起着重要的作用,同时也分析总结了童话体裁的主位结构的特点。 相似文献
17.
分析宁夏地区大肠杆菌临床分离株对磺胺类药物的耐药性,为指导临床合理用药提供参考.用PCR技术和药敏实验对宁夏地区临床分离的162株大肠杆菌进行了磺胺类药物耐药基因sul1,sul2,sul3的分子检测和耐药性研究.结果表明,在162株大肠杆菌临床分离株中,127株检测出了耐药基因,阳性率为78.4%.其中,sul1基因的阳性率最高,为65.4%,sul2,sul3基因的阳性率分别为48.1%,1.9%;106株对磺胺类药物的耐药率为65.4%,耐药菌株中有5株未检测到sul1,sul2,sul3耐药基因.药敏实验结果与基因检测结果的符合率为95.3%.宁夏地区大肠杆菌临床分离株对磺胺类药物具有较高的耐药性,应予以足够重视. 相似文献
18.
钱旭中 《贵州工业大学学报(自然科学版)》1993,(3)
英语科技名词汉译是科技文献资料翻译的重要组成部份。名词不仅数量多,使用广,且具多意性,翻译中应竭力做到取意正确,既能表达原意,又符合汉语规范。“信、达、雅”是长期以来检查译作质量高低的重要准绳。随着科学技术的发展,接踵而来的是新概念、新方法、新理论的不断出现,从而形成新的科学体系。反映上述客观事物,尤其是概念,均需名词,翻译中应一一定名,汉语中若无相应词汇表达,就得造新词或采取其它手段。科技英语中普通名词与专有名词的汉译不尽相同,常用的有意译、音译、音意兼顾译、形译、缩译等手段。普通名词意译为主,专有名词音译为主。本文还就现代英语名词汉译的发展与发展规律和规范等问题进行了讨论。 相似文献
19.
本课题主要分析赛前出现的心理紧张因素并提出了克服心理障碍的心理训练方法和手段,对提高竞赛水平有一定的作用,已达到预期的良好成绩为目标。 相似文献
20.
论英汉自动翻译 总被引:1,自引:0,他引:1
姚文明 《西南民族学院学报(自然科学版)》2001,27(2):234-237
探讨了英汉自动翻译的理论及原则,在基实践中的利弊与对策,介绍了英汉自动翻译的具体措施。 相似文献