首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 109 毫秒
1.
图书馆主页FAQ作为为读者答疑解惑的重要部分,在中英文主页上都扮演着重要的角色。从FAQ的概念入手,对英文地区几所有代表性的图书馆主页FAQ进行了分析,并在此基础上指出我国高校图书馆英文主页FAQ编写中需注意的几大问题。  相似文献   

2.
分析Java语言在英文字符和GB 2312码、字节和U n icode、UTF-8、S tring和byte[]等编码方面存在的问题,从Java编译器和JSP编译器两个方面提出Java编程中解决汉语编码的处理方式。  相似文献   

3.
随着图书馆网络的建成,主页成为读者了解图书馆最快捷、最简便的方式,本文就图书馆主页的制作谈一些体会。  相似文献   

4.
《科技潮》1998,(7)
《雅信译霸英汉翻译系统98》是由北京实达电脑软件集成有限公司语言翻译研究中心研制开发的新一代英汉翻译系统。其最大的特点是方便实用,具有联机、自动和交互三大工作模式。技术先进,译文准确·联机翻译模式(又称"联机魔镜")能在任意应用程序中翻译选定文本(单词、句子、段落或整篇文章),适于浏览因特网主页。联机帮助和各种字处理软件中的英文文本。自动翻译模式可自动完成整篇英文文章的翻译,适于没有英文基础或英文水平较低的人员了解文章大  相似文献   

5.
本文介绍了矢量汉字、英文、希腊字母等字库的结构、读取显示方法与应用。此方法使得汉字、英文等文本的无级缩放、旋转变得轻而易举。程序用C语言编写 ,在TurboC 2 .0环境下编译运行。该方法成功地应用于厂矿供电微机绘图软件中。图 3,表 1 ,参 1。  相似文献   

6.
在Internet迅速发展的今天,网上浏览和主页制作成为比较热门的话题和内容,在Windows NT Server4.0操作系统下,用户利用VBScript可以很方便的制作出各种各样的,具有强大功能的主页,利用Microsoft公司的ActiveX技术,用户可以在主页中插入ActiveX控件,并利用VBScript语言对它进行编程,从而实现Internet的应用。  相似文献   

7.
从主页制作、空间的申请、主页的上传、宣传及维护等几个方面 ,阐述了应该注意的事项 ,力求使主页达到完美无缺 ,增大主页的访问量  相似文献   

8.
为了分析影响林语堂英文创作、翻译策略的选择因素和林语堂作品大受美国人欢迎的原因,从生态翻译学的理论出发,分析了林语堂在海外30多年里的翻译、编译、用英文创作的大量文学作品,发现林语堂的翻译作品受个人喜好、赞助商、社会文化环境等因素的影响,译者的翻译活动是译者适应翻译生态环境所做出的选择性活动。在文化走出去的背景下,关注译品的生态环境,选择合适的文本和适当的翻译策略是译作能得以被接受和文化能得到传播的重要途径。  相似文献   

9.
图书馆主页是图书馆服务用户的重要平台,随着科技的进步和发展,图书馆主页需要积极主动地改变自己,增加图书馆在用户心中的价值,提高用户的忠诚度.结合相关研究文献、搜索引擎,通过对200多个大学图书馆及公共图书馆主页点击访问,揭示了图书馆主页运用Windows 8风格不多的现状, 探讨了建构Windows 8风格图书馆主页的流程及方法.  相似文献   

10.
近年来,随着Internet的快速发展,许多政府机构、企业和个人都纷纷建立了自己的Internet站点和个人主页,主页制作从而成为热门技术。 FrontPage 98是微软公司推出的编写主页和创建Internet站点的软件,它和Internet Explorer紧密结合,自带小型的Web服务器和大量的模板。有了FrontPage,可以大大减少网页制作的工作量,没有任何网络编程经验的用户也可以创建出相当出色的站点。  相似文献   

11.
英语专业学生在汉英翻译过程中,存在一些突出的共性问题。结合学生作业当中的误译实例,对英语专业学生汉英翻译作业中常见的错误及其成因进行归纳分析,从而有针对性地提出教师在课堂教学中应注意学生正确翻译态度的培养,英汉语言差异和语法的讲解,翻译练习的及时布置、批改和纠错,大量阅读的推介以及构词法的渗入等,以培养和提高学生的汉英翻译能力。  相似文献   

12.
高职教育的本质是培养符合社会需求的应用型人才,只有在培养了具有较高职业能力的基础上,才能引导学生加强职业素质教育。外贸英语具有频繁使用贸易术语、缩略语,一些普通英语单词在外贸英语中具备了特殊含义等特点。学校对外贸英语教学要求学生必须系统牢记贸易术语及固定句型的翻译,正确理解普通词汇的特定含义,对英语行文中关键短语必须掌握。对外贸英语的翻译则要求学生做到保持商务信函特有的风格,精确传译,实现信息等值转换,做到精确、习惯、得体。  相似文献   

13.
IT英语词汇随着信息技术的飞速发展而日益增多。IT英语词汇主要是利用普通英语通过构词方式产生的,构成的主要方法有借用法、合成法、混成法、缩略法、词缀法、以及转换法等。翻译IT英语词汇可以采用直译法、意译法、音译法、象译法等翻译方法。  相似文献   

14.
运用Verschueren的顺应理论分析汉语标示语的英译问题,从结构客体顺应、语境关系顺应、动态顺应等方面探讨了常用的警示性标示语和宣传性标示语的英译,认为常用的警示性标示语的英译要尽可能套用英语的表达方式,而宣传性标示语的英译就要顺应英语的文化语境和交际语境,注重交际目的的实现。  相似文献   

15.
《六祖坛经》英译始于黄茂林先生,黄先生《六祖坛经》英译本在佛经翻译史上占有重要的地位,黄先生英译本语言流畅,翻译风格清新,使用了多种翻译手段,是个难得的好译本。但是,黄先生《六祖坛经》英译本也同样存在着佛经英译中普遍反映的难点问题,相关研究可资佛经英译参考。  相似文献   

16.
英汉两种语言中的拟声词在模拟对象和语义特征方面具有共性,在拟声理据和句法功能方面也存在一定的差异。在拟声词翻译中,译者可以根据这些共性和差异性而采取相应的翻译方法,如:直译法、意译法、抽象法等,以使译文美感度提升。  相似文献   

17.
双关语的翻译探析   总被引:3,自引:0,他引:3  
双关语是一种修辞手段,蕴含的双重含义使它成为英汉互译中的一个难点。但是双关语并非不可翻译。通过直译、释意、双关等翻译手段,它的内涵和语体色彩可以在译文中得到全部或部分的保留。  相似文献   

18.
宋洪杰  张雪迪 《科技信息》2010,(33):232-233
广告是商品经济发展的产物,已经成为人们经济生活中不可缺少的一部分..除了有一般广告的特点以外,英语广告还具有独特的词汇特征和句法特征。随着经济全球化的推进,越来越多的国外公司将到中国投资设厂,开辟新的市场。英语国家的公司和产品来到中国后,英语广告将在市场推广中扮演更重要的角色。译者应该了解英语广告的语言特征,总结常用的翻译方法,才能把英语广告的翻译工作做好。它对广告英语的主要特征进行了研究,并概括了英语广告常用的翻译方法。  相似文献   

19.
雷莉 《科技信息》2010,(17):I0235-I0235,I0336
英语谚语不仅大量出现在文艺作品里,在其它文体中也同样经常遇到。因此,英语谚语的翻译好坏对整个译文的质量有直接的影响。作者从英语谚语的翻译技巧,翻译时应注意的问题等方面进行剖析,以期收到良好效果。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号