首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 515 毫秒
1.
毛泽东酷爱支书和古典文学,并深受影响。作为一位语言大师,他注意吸取古人语言中有生命力的东西,并在写作中自觉地加以引用和借鉴。他时而转述原文、引用典故,时而又活用成语、改造文言句式,使文章在提高说服力、感染力的同时,语言上也呈现出古朴、高雅的古典韵味。  相似文献   

2.
柯招 《科技信息》2013,(6):203-203
语言交际的方方面面都体现了语言的博弈特征。在言语交际中,言者和闻者为了使自己的效用最大化,他们会采用合作或非合作的策略。本文将经济学中的博弈论引用到语用学中,试图阐释人们在言语交际中为什么会选择一定的策略而摒弃其他的策略,为什么时而遵循合作原则,时而又违背这一原则。  相似文献   

3.
毛泽东诗词中有非常丰富的哲学思想,在毛泽东哲学理论宝库中占有一席之地。在毛泽东诗词中,丰富、生动的语言和抽象,深刻的哲学内容融为一体,展现了一位伟大的马克思主义者的内心世界,同时也反映了他的辩证唯物主义和历史唯物主义的世界观。  相似文献   

4.
C^++语言引用型变量的实现机制浅析   总被引:1,自引:0,他引:1  
为准确理解C^ 语言引用的本质,对C^ 语言引用型变理的实现机制进行了初步探讨。通过变量的内存地址分析,揭示了C^ 语言引用的本质,即引用变量用于存放所引用变量的地址,并对引用与指针进行了比较。  相似文献   

5.
弥尔顿心中的上帝   总被引:2,自引:0,他引:2  
英国17世纪伟大的的诗人弥尔顿的一生是战斗的一生,但他同时又是上帝的一个忠实信徒,《圣经》是他生活的创作的重要组成部分,是他生命的支柱,创作的源泉;但他又是一个学为己用的人,经他创作加工过的《圣经》故事和人物都被赋予了新的意义,用来为他所终身为之奋斗的革命事业服务,在他的作品中,“上帝”时而是一个最高道德的创导者,时而是一个令人憎恶的暴君,时而是一个心胸狭窄,贪婪的主,时而又是一个严厉的父亲……。诗人的神学思想和革命思想的矛盾使他在不同的作品中把“上帝”这个被基督教徒顶礼膜拜的神圣的偶像塑造成了各种不同的矛盾人物。  相似文献   

6.
语文教学的实质从审美角度来说就是让学生在老师的引导下,在感知文本中了解社会生活,把握作品思想内涵,从中受到鼓舞和教育,进而得到美的享受。文学作品中美的语言、美的意境等等常常对读者能起到“随风潜入夜,润物细无声”的影响,能使学生神潜其中,他们时而精神振奋、时而斗志昂扬、时而欢快愉悦、时而……异想天开。总之,其可以使人物我两忘达到思想升华的目的。孔子说:“知之者不如好之者,好之者不如乐之者。”  相似文献   

7.
通过对C 语言的挖掘和实践,讨论了引用在C 面向对象程序设计中的使用情况,并结合实例说明了引用和指针的区别、引用的两个主要用途以及引用中存在的问题.  相似文献   

8.
辛弃疾在词的语言革新方面有着突出贡献 ,特别是他以口语、俗语、方言等民间语言入词 ,开创了新的表现方法 ,形成了其独具个性的语言风格。本文分别从辛词使用民间语言的种类以及其强烈的艺术表现力两个方面就辛弃疾词作中民间语言的运用作一简要评述  相似文献   

9.
指针和引用的用法是C/C++语言教学中的难点,在列举指针与引用的基本用法和用作函数参数的基础上,通过对比编译得到的汇编语言代码,说明引用本质上还是指针,并给出在C++中使用引用的建议。  相似文献   

10.
阮瑀作品中的用典既受时代影响,留下了用典发展的历史痕迹,又体现出他个人的特色。与同时代的人相比,阮瑀对《诗经》的引用偏少,而对史书的引用则明显增多。阮瑀在诗文中使用了较多的事典,其中有不少属于按类隶事,语言趋于精炼概括。另外值得注意的是,《古诗十九首》也成为阮瑀用典的重要来源。  相似文献   

11.
C#中的数据类型有值类型和引用类型,参数传递有值传递和引用传递,在程序设计实践中,数据类型和传递方式组合出了通过值传递值类型、通过值传递引用类型、通过引用传递值类型和通过引用传递引用类型四种情况。本文分别对这四种情况作了实例分析,比较了参数传递格式、不同传递方式对调用方和被调用方的影响,对于掌握运用C#语言有积极意义。  相似文献   

12.
为准确理解C语言引用的本质,对C语言引用型变理的实现机制进行了初步探讨。通过变量的内存地址分析,揭示了C语言引用的本质,即引用变量用于存放所引用变量的地址,并对引用与指针进行了比较。++++++  相似文献   

13.
C++的引用     
主要讨论了面向对象程序设计语言C++的引用,利用实例论述了引用的说明、初始化、访问、特性以及引用在函数中的具体使用方法。  相似文献   

14.
黄小利 《科技信息》2009,(18):88-88,86
张培基先生在中国翻译界有着举足轻重的地位,尤其是中译英方面,翻译了大量汉语著作。本文援引他的一些翻译作品实例分析了他在中译英时对语言及风格的处理技巧。  相似文献   

15.
丁斓斓 《科技信息》2007,(32):161-162,204
韩国语“ ”和汉语的“来,去”的使用因两种语言意识的差异而有所不同。本文在已有研究成果基础上,从参照点角度对比分析发现,当话者选择自身位置为参照点时,韩汉两动词的使用规律大体是一致的;但当话者选择他身位置中的听者位置时,韩语仅限对话疑问句中,而汉语则还可出现在陈述句中;当话者选择他身位置的第三者位置时,韩汉在命令句的间接引用上存在差异。  相似文献   

16.
文章一开篇,就写了眉间尺和老鼠的故事。他时而觉得老鼠可恶,要杀了它,时而觉得老鼠可怜,要放了它。老鼠死后,“他又觉得很可冷,仿佛自己做了大恶似的,非常难受。”足见那份善良优柔。  相似文献   

17.
文章引用交际语言实践中典型的鲜活案例,剖析具有普遍性意义的语言现象,并从交际语言与逻辑思维的角度论述语言信息、事物关系同思维形式、逻辑规律之间的内在联系以及语言规范的逻辑意义。  相似文献   

18.
民族唱法是我国各民族人民情感和精神的体现,行腔韵味独具特色。民族语言是歌唱的基础,由于语言特色造就了歌唱独特的咬字行腔技巧,善于把握歌曲情感基调和审字度腔,才能使歌唱达到出神如化的境界。  相似文献   

19.
李善对《文选》的注解并不是广受褒扬的。他并没有为《尚书序》等三篇他所认为的“经典之作”的序施与注释。因为他这三篇序没有按照其创作年代即汉代和晋代来考虑,而是按照《尚书》等所成立的时代即周代的作品来考虑的。李善注并不完美,在其所作注中,李善时而用讳名,时而用字号,这种无秩序正表明了李善注也曾经被其子修改过。  相似文献   

20.
李善对《文选》的注解并不是广受褒扬的。他并没有为《尚书序》等三篇他所认为的“经典之作“的序施与注释。因为他这三篇序没有按照其创作年代即汉代和晋代来考虑,而是按照《尚书》等所成立的时代即周代的作品来考虑的。李善注并不完美,在其所作注中,李善时而用讳名,时而用字号,这种无秩序正表明了李善注也曾经被其子修改过。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号