首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 109 毫秒
1.
选取20个语言学术语为研究对象,从语言学、翻译学和术语学的角度分别对其德语、英语、汉语称谓进行比较分析,从微观和宏观两个方面提出了其中的问题,阐释了一些改进方法。  相似文献   

2.
选取20个语言学术语为研究对象,从语言学、翻译学和术语学的角度分别对其德语、英语、汉语称谓进行比较分析,从微观和宏观两个方面提出了其中的问题,阐释了一些改进方法。  相似文献   

3.
“世界英语”“作为通用语的英语”“作为国际语的英语”虽然都可以用来谈论英语在世界范围内的使用和地位,但它们是不同的概念,不能混淆。文章依据社会语言学理论探究这三个语言学汉译术语背后的概念并阐述其联系和区别,令术语使用更加规范。  相似文献   

4.
术语不仅是专业词汇,同时也属于语言词汇范畴。因此研究术语,也是研究语言。语言学术语是术语学和语言学的研究对象。文章研究汉语和乌兹别克语中的几个语言学术语的定义,以及它们与民族概念系统的关系。我们可通过语言学术语分析得出术语学方面的一些结论。  相似文献   

5.
通过对56万余字的语言学语料用AntConc 3.5.8等软件进行统计,创建了包括469个词的语言学学术词汇表(Linguistic Academic Word List,LAWL)和包括338个词的语言学术语词汇表(Linguistic Terminological Word List,LTWL)。LAWL是排除了通用词汇表(GSL)和通用学术词汇表(AWL)之后的专门学科词汇。LTWL不必排除通用词汇表和通用学术词汇表,所以除了与LAWL有265个词交叉之外,还包括GSL和AWL的73个词。  相似文献   

6.
为避免气象术语中出现循环定义、定义不协调、定义与术语不匹配、定义重复术语名称或使用代词等问题,运用术语学原理分析,提出研制术语时要注意“语料收集、定义研制、术语分类、辨析关系”的对策建议,这对提高术语研制质量,增强表达交流效果,完善气象标准体系具有重要作用。  相似文献   

7.
近年来,"禽流感"成了一个使用频率极高的词,同时衍生出了"人类禽流感""人间禽流感"等表示"人类感染的高致病性禽流感"之义的异名同实术语。文章从术语学、语言学的角度对这些术语进行了分析,并根据语料考察了它们的实际使用情况,指出了这些术语取舍存留的主要原因。  相似文献   

8.
通过对语言学中两个术语bleaching和gradience翻译的研究,指出术语翻译的复杂性,进而提出要重视译者和翻译过程,以促使术语翻译走向成熟.  相似文献   

9.
文章对术语学问世前完善科学语言的多次尝试进行梳理,并将它们归纳为以下三个方面:对完善科学语言的哲学思考;对学科用语的规范和统一;国际辅助语和语际语言学研究。得出结论,术语学作为一门科学的出现不是偶然的,它经历了一个酝酿与准备的过程。从上述尝试到术语学的产生,反映了人类认识不断前进和发展的过程。  相似文献   

10.
近年来,“禽流感”成了一个使用频率极高的词,同时衍生出了“人类禽流感”“人间禽流感”等表示“人类感染的高致病性禽流感”之义的异名同实术语。文章从术语学、语言学的角度对这些术语进行了分析,并根据语料考察了它们的实际使用情况,指出了这些术语取舍存留的主要原因。  相似文献   

11.
阐述了以三种方式快速获取候选法律术语集,并对该候选法律术语集进行人工术语标注来构造法律术语库的过程。再通过研究法律术语库,最终获得了法律术语的长度和一系列构词法特征。  相似文献   

12.
法律术语特征研究   总被引:1,自引:1,他引:0  
阐述了以三种方式快速获取候选法律术语集,并对该候选法律术语集进行人工术语标注来构造法律术语库的过程。再通过研究法律术语库,最终获得了法律术语的长度和一系列构词法特征。  相似文献   

13.
如何汉语化字母词,特别是人们早已习惯的字母词,在今天显得尤为迫切。本文从语言学角度出发,在指出用中文全称完全取代字母词的做法存在一些困难的同时,认为一般情况下用简缩文字的方法翻译字母词不仅可行,而且很有必要。在翻译界及术语界已有成果的基础上,本文总结了用简称将字母词汉语化时可资借鉴的方法与遵循的原则,强调了字母词汉语化的功能意义,以期对有关部门出台与禁用字母词措施相配套的方案带来有益启示,对字母词的汉语化工作有所帮助。  相似文献   

14.
字母词的汉语化问题   总被引:1,自引:0,他引:1  
如何汉语化字母词,特别是人们早已习惯的字母词,在今天显得尤为迫切。本文从语言学角度出发,在指出用中文全称完全取代字母词的做法存在一些困难的同时,认为一般情况下用简缩文字的方法翻译字母词不仅可行,而且很有必要。在翻译界及术语界已有成果的基础上,本文总结了用简称将字母词汉语化时可资借鉴的方法与遵循的原则,强调了字母词汉语化的功能意义,以期对有关部门出台与禁用字母词措施相配套的方案带来有益启示,对字母词的汉语化工作有所帮助。  相似文献   

15.
从不同角度比较分析了目前国内语言学界常用的4本英汉语言学词典。首先将4本词典分为编类词典 和译类词典两类,探讨两类词典各自的优点和不足;接着将每本词典分别和其他3本词典进行比较,指出 每本词典各自的优点和不足。结语部分就目前我国语言学术语译名的混乱状况提出了反思。  相似文献   

16.
以《孙子兵法》四个英译本中军语英译的描述性分析为基础,探讨了中国古代军语的英译策略,提出了重复、转换拼写法、语言翻译与文外解释或文内解释相结合的方法。  相似文献   

17.
摘要:从符号的能指和所指及语符互文性的角度,探讨物理学术语plasma的现有译文,指出术语定名应侧重传达原术语的所指,而能指的转换则必须考虑术语的派生能力和在译文中的可接受度,同时要尽量减少消极的语符互文干扰。  相似文献   

18.
以《孙子兵法》四个英译本中军语英译的描述性分析为基础,探讨了中国古代军语的英译策略,提出了重复、转换拼写法、语言翻译与文外解释或文内解释相结合的方法。  相似文献   

19.
国防白皮书作为军事外宣文本,其翻译传播效果关系到中国军事形象的塑造和语言安全,而源语语言社团独有的本源概念是其翻译难点。文章选用2010—2019年的《2010年中国的国防》《中国武装力量多样化运用》《中国的军事战略》《新时代的中国国防》的中英文本为语料,建立双语平行数据库,采用定量与定性相结合的方法对历年本源概念及其翻译策略进行了分类与对比,然后主要围绕传播受众和效果两个角度对本源概念的英译进行分析,并进一步探讨了翻译传播过程中的语言安全,以期为军事领域的本源概念英译及语言安全研究提供参考。  相似文献   

20.
由于社科术语的复杂性和特殊性,社科术语翻译研究呈现多层次和多维度等特征。就研究内容而言,其多层次表征于社科术语的语言系统、概念系统和文化系统;就研究视角而论,其多维度则体现在语言维、概念维及文化维。而研究内容和研究视角的不同,又决定了社科术语翻译研究方法的多取向:语言学研究途径、概念史研究途径及文化传播研究途径等。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号