共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
军事历史学家大都喜欢把发生在20世纪的两次世界大战称为机械化战争,这似乎没有错。然而,在充斥着血与火的战争迷雾背后,有“一只看不见的手”在左右着战争,这就是石油。所以有的专家也称这两场战争为“石油战争”。一战期间,当时的法国总理克里孟梭声称,汽油“在未来战争中像血一样重要,不能供应汽油将会使我们的军队立即瘫痪”。一战中德国战败,法国政要在谈到石油对大战的作用时说,石油这个“地球之血”是“胜利之血”,德国对它的铁和煤的优势太自负了,它没有充分考虑到我们的石油优势,协约国的事业是在石油的波涛上飘向胜利的。 相似文献
3.
4.
营销像战争,都是要拚杀,只是营销战场少了点硝烟;战争也营销,战场上有大商机,无论战争谁胜谁败,商人自有自己发财的高招。且听作者讲述三则战争与营销的故事。 相似文献
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
16.
17.
《世界博览》2003,(5)
每一场战争都会涌现一些新词汇,大多数不会永远进入语言,上次海湾战争只幸存了一个词:战争之母(motherofallbattles)。那是出于萨达姆的创造。这次首先引人注目的是一系列首字母缩写词:A-Day,G-Day及S-Day。这类词本来充满对1944年6月6日盟军诺曼底登陆反击纳粹那样的日子(D-Day)的敬意。这次的A-Day指空中力量(airforces)打响战争,G-Day指地面部队(groundforces)投入战斗,S-Day较为含糊,指投放特种部队(special-operationsforces)作战。重达一万公斤的MOAB炸弹含义是“空爆大型军火”(massiveord… 相似文献
18.
国际译联第4届亚洲翻译家论坛于2004年10月29-31日在清华大学召开。此次会议是一次跨越国界洲界的翻译学术盛会,有来自世界各国的250多名翻译工作者出席。大会开幕式由清华大学翻译与跨学科研究中心主任罗选民教授主持,清华大学副校长谢维和教授作了讲话,国际翻译家联合会(国际译联)主席Betty Cohen教授应邀出席,并作了题为《全球化与多元化对翻译者意味着什么?》的主题发言。 相似文献
19.
秘密是工作人员们的诫条。作风该与间谍小说里那种趾高气扬,带假面具,身佩短剑的巨人不同。谨慎的人员都知道不小心漏出一个字不但可能丧命,而且会破坏整个计划,所以都唯恐唯谨,不露聲色。有许多与这 相似文献