共查询到20条相似文献,搜索用时 11 毫秒
1.
吴越民 《上饶师范学院学报》1985,(3)
英语中“more than”的用法比较复杂,使用范围也很广,我们在阅读英文科技资料,尤其是文学作品时,经常会遇到这种句型。例如:Its output value Was more than 4 times that under the thirdFive—Year Plan.Oil does not blend with water any more than iron floats on it。He is more than a friend to me.He is more than pleased with the result. 相似文献
2.
通常情况下下,现代日语的时志部是通过句末助动词自的门类化得以实现的。根据工藤真由美的时间轴理论,如果将所有的句子都列入时问轴之上,非过去式表示特性,过去式表示状态。但是当动词后加接尾辞やすい,组成复合形窖词,整个句予会出现状态和特性的改变。而当非过去式的句末加上感叹词なよね之后,状态和特性将会出现互相融合的现象。另外,复合形容词谓语句为过去式时,‘状态和特性的判断标准也存在许多特例。由此可见,时问轴理论仍然存在着盲点,令后有待完善。 相似文献
3.
英语…times more than…到底是几倍? 总被引:1,自引:0,他引:1
张曜朗 《杭州师范学院学报(社会科学版)》1990,(1)
在我国外语界,对英语A is three times more than B的确切含义说法不一,大有令人莫衷一是之感。请看例子:例1 Your house is three times larger than mine.你的房子比我的房子大三倍(就是我的房子的四倍大小)此例句见于葛传椝先生编著的《英语惯用法词典》。葛先生强调:“只可以说‘Twenty-one is three times as much as seven.’不可以说Twenty one is three times morethan seven.”显而易见,他认为“…times mose than”是“多几倍”也即:“是n+1倍”。 相似文献
4.
孟宏党 《盐城工学院学报(自然科学版)》1997,10(4):58-60
英语中more...than及其否定结构所表达的意义较为复杂,在理解和表达上往往造成困难.把此类结构划为三类,以Quirk及章振邦语法专著为理解依据,举出典型译例探讨这一结构在不同语境中的翻译方法,以使译文顺畅、自然. 相似文献
5.
胡峰 《长春师范学院学报》2011,(11):91-95
还NP呢是现代汉语口语中习用的一种句式,我们将还NP呢分成S1~S6六组,并从句法、语义、语用三个平面逐一进行考察。六组状中结构表达了不同的语义:NP名不副实(S1名大于实,S6名小于实);连不如NP的都没有实现,就更不用说NP了(S2);NP已经不复存在(S3);NP和不如NP的相比,程度上更高(S4);通过说话人对NP的戏谑否定,实现否定前述信息的目的(S5)。并由此传递或责备、或否定、或褒扬的语气。 相似文献
6.
汪晓峰 《中国人民公安大学学报(自然科学版)》1998,(1)
一、前言科技英语在现代社会发展和建设中发挥着越来越重要的作用,而对科技英语的掌握和应用是我们不可忽视的学习任务。例如:科技英语的翻译,科技英语惯用结构,科技英语写作,以及科技英语数量表达等等。本文将对科技英语数量表达中有关“倍数”的表示法做一个简单介绍。由于英美人在倍数表达上的特有思维方式,科技英语中关于“倍数”的增加或倍数的减少有多种表示法,不同的语言结构可表达相同的倍数意义,因此,对于英语倍数的增加或减少在理解上要特别注意,以避免理解和翻译上的错误。二、讨论倍数(multiple)可以表示两个事物在… 相似文献
7.
高书贵 《天津师范大学学报(自然科学版)》1989,(5)
一问题的提出一次闲谈之中,一名外国留学生问道:“老师,和西餐比较,我更喜欢中餐。可以说‘我宁可吃中餐,也不吃西餐’吗?”我不由反问:“你认为还有比中餐更好的饮食吗?——如日本的料理?”他回答说:“没有了。我只喜欢西餐和中餐。现在更喜欢中餐。”我不禁又问:“那你为什么要用‘宁可……也不’这个句式呢?”他略显诧异地问:“我是照词典中的解释使用的,不对 相似文献
8.
9.
随着科教兴国战略的稳步实施,我国科技馆事业进入了新的发展阶段,随之也产生一些关于科技馆建设的认识问题。常设展览规划设计中是否按主题考虑,展区是按学科划分还是按主题命名,成了目前我国科技馆界议论的又一话题。有人说按学科是旧的方法,是传统科技馆的特点;而按主题则是新的方法,是现代科技馆的标志。笔想就此谈一些认识。 相似文献
10.
《长春师范学院学报》1993,(1)
“烝”婚和“报”婚是奴隶社会中的一种婚姻形式:在父亲死后,儿子继娶庶母为妻,叫“烝”;兄或叔父死后,弟或侄继娶嫂或婶母为妻,叫“报”。这种婚姻是符合奴隶社会法规的,后人以封建的伦理道德斥之为“淫”(即“通奸”),实在是一种误解。 相似文献
11.
“此之谓(或是之谓)XX”的句式.在古文中。虽然不是每一篇都出现,但是在某些名篇中.却可以大量见到。 相似文献
12.
佘华明 《温州大学学报(自然科学版)》1985,(2)
“此之谓(或是之谓)××”的句式,在古文中,虽然不是每一篇都出现;但是在某些名篇中,却可以大量见到。例如,在荀子的《天论》中出现的这种句式就有十几处之多。一般说来,“此之谓××”这种句式多见于论说文体中。而在记叙文体中,如果插进论说部分,也可以用这种句式。因此这种句式常用在复句的末尾,起了结句的作用,有总结的意味。试举以下两例: 列星随旋,日月递炤,四时代御,阴阳大化,风雨博施,万物各得其和以生,各得养以成,不见其事而见其功:夫是之谓神。(《荀子·天论》) 圣人清其天君,正其天官,偏其天养,顺其天政,养其天情,以全其天功。如是, 则知其所为,知其所不为矣;则天地官而万物役矣。其行曲沿,其养曲适,其生不伤: 夫是之谓知天。(《荀子·天论》) 相似文献
13.
刘楚群 《湖北三峡学院学报》2007,29(2):50-53,86
“把NV起来”句式中的“V起来”如果仅以光杆的形式出现,那么“把NV起来”作谓语的句子往往难以成活为能独立进行有效表述的小句,它必须在一定的句内机制或特定句式的支撑下才能成活,其根本原因是小句成活离不开特定的时态需求。 相似文献
14.
“只要A,就B”是一种典型的充分条件复句句式,它的认知层面分析为:主观推测层面,根据“只要A,就B”中A与B间的制约与非制约关系,可分为顺向制约关系(0.5<P{B/A}≤1)、逆向制约关系(0<P{B/A}<0.5)、非制约关系(P{B/A}=0.5);客观反映层面:P{B/A}=1。同时对其句式结构以及语用价值等方面也作简要分析,从而更全方位地认识这一句式,了解这一句式的使用价值。 相似文献
15.
王会 《萍乡高等专科学校学报》2008,25(5):114-116
本文拟从五个方面对"不大+V/A"格式作一简单探讨:(一)"不大"的性质;(二)"不大"的两种格式意义;(三)"V/A"的进入条件;(四)语用否定的问题;(五)与"不太"的比较。 相似文献
16.
根据语义焦点和功能的不同,可以把"差点没"句式分为焦点型"差点没"句式和非焦点型"差点没"句式。前者会发生肯定意义与否定意义间的分化,而后者不会。 相似文献
17.
李元芝 《长春师范学院学报》2011,(7):95-98
通过对王宏宇一A(未经过B)就C格式提出异议,认为一…就…句式表示的真正意义是前后两个动作或情况紧承相连并在逻辑上没有必然联系。其中就是新信息的载体,表示其后内容在说话人未表达出来时听话人无法预测;当就后有新信息出现时,句式方可以成立,与未经过B并无多大关系。 相似文献
18.
“莫”作为否定性无指代词,指代的是被完全否定的整体。它可以特指被否定的所有的人,也可以泛指包括人在内的被否定的所有的事物。随文意的不同,它可分别被译为“没有谁”、“没有什么”或“没有哪一个”,在句中只作主语。这是语言学界比较一致的看法。但是,围绕着作主语的情况,不少学者观点不一,大致有两种说法:一种是,“莫”在有主语的句子中充当主语的同位语;另一种是,“莫”作主语时,它前面的名词是状语。笔者以为这两种观点均可商榷。 相似文献
19.
英语中的否定句式非常复杂,并非只是加上否定副词而已,而是要把句子作为一个整体来分析。本文就是从教学角度出发,简要分析了英语否定句的分类、构成及强化等因素。 相似文献
20.
由于文化传统和思维方式的不同,汉英两种语言在诸多方面存在着较大的差异。文章从不同侧面出发,重点阐述如何正确运用各种句式转换方法进行汉英翻译、养成句法结构转换的意识、亦步亦趋地遵从汉英句法结构的翻译规律。 相似文献