首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
陈子昂的<登幽州台歌>与柳宗元的<江雪>是千古传诵的名篇.对这两首诗歌的写作背景以及意境进行比较分析--两首诗歌的写作背景有其相似性,都是由于怀才不遇促就而成.同时,两首诗歌从各自独特的角度写出了同样的孤独和超越的意境.  相似文献   

2.
本文从韩礼德的语篇功能分析出发,运用其中的主位结构、信息结构系统和衔接系统对唐诗《登幽州台歌》及其英译文进行对比分析,旨在发现原诗与各英译文的异同,以及各英译文的优劣,以期给古诗歌的翻译带来一些启示。  相似文献   

3.
陈子昂的<登幽州台歌>至今仍久传不衰,本文从该诗语言的简洁、平淡、模糊的角度.论述这篇古诗与现代诗歌审美观的一致性,试对其成为千古绝唱做出一种解释.  相似文献   

4.
学习目标:1.通过学习诗文,体会诗的意境和诗人的思想感情。  相似文献   

5.
文章从韩礼德的经验功能角度出发,对唐代诗人柳宗元的《江雪》一诗及其三种译文进行分析,结果显示:用功能语言学的框架分析诗歌及其译文,可以从新的角度去看待和解决翻译中出现的问题。不同类型的过程可以体现人们对同一经验的看法,但不同类型的过程所表达的具体意义和意境是有差别的。  相似文献   

6.
诗歌在任何国家都被认识是思维的最高表达形式,有其特定的语表达形式和语言特征。因此,诗歌的翻译不仅在语意上要忠实于原文,还要求传达原文的风格,表现原文的美感。许渊冲先生提出了诗歌翻译的"三美"原则,即"意美、音美、形美",对诗歌翻译提出了新的思维,指出了新的方法。本文简单介绍三美理论,并从三美角度对唐诗《江雪》的四种英译本做出对比分析。  相似文献   

7.
意美、音美、形美是许渊冲先生提出的诗词翻译理论,通过对其所译唐诗<江雪>进行系统的分析、比对,从而得出"三美"翻译理论是可操作的这一结论:译者可以在再现原文"意美"的前提下,尽可能再现原文的"音美"和"形美",达到"三美"的和谐统一.  相似文献   

8.
我国唐代著名诗人陈子昂的代表作《登幽州台歌》英译本颇多。本文从许渊冲教授对中国古典格律诗词翻译提出的"三美"原则出发,对《登幽州台歌》的四个英译本进行赏析比较,试图探讨"三美"原则在古典诗词英译中的积极指导意义;同时指出,由于"三美"理论要求过于理想化,实现难度较高,有时甚至难免"以韵害意"。故在实践中,必须要妥善协调好三者的关系,  相似文献   

9.
以博爱唐村康熙五十五年(1716)续修的《李氏家谱》中的《十三势行功歌》为基础,与王宗岳的《十三势行工歌》的文字、篇名、写作时间、作者及释义进行比较研究。结合作者的实际情况,寻找拳谱中最原始的用意,合理利用旧的说法和解释,试图把《十三势行功歌》的原意讲清楚,返璞归真。  相似文献   

10.
普希金的长诗《茨冈》与托尔斯泰的中篇小说《歌萨克》均塑造了阿乐哥,奥列宁这样的上流社会叛逆者形象,两个都具有追求,反叛而最终失落的同质基因,但阿乐哥的亢奋性与奥列宁的内省性又使他们大异其趣。《茨冈》与《歌萨克》均是普希金、托尔斯泰的早期代表作,也是他们早期思想探索的结晶,两部作品均体现了上大师思想探索中的清醒与迷惘。  相似文献   

11.
中国确是一个历史悠久的文明古国。五千年的悠长岁月在这片广袤的大地上留下了多少光辉灿烂的遗迹!然而沧桑陵谷,芜没于榛莽丘壑者似乎更多。比如蓟丘,即幽州台——战国时燕昭王所筑,置千金于其上,以招■天下豪杰的黄金台,今天就只剩下京郊的一处荒野之地。如果不是唐代诗人陈子昂登临其上慷慨悲歌,这座昭王君臣风云际会的物化的见证恐怕早就真的变成了一个坠入历史虚空的荒诞无稽的传说。 公元六九六年,青年诗人陈子昂随建安王武攸宜北征契丹。翌年三月,军次渔阳,前军王孝杰部战败,唐军震恐。主帅武攸宜畏葸不前,子昂慨然进言…  相似文献   

12.
巴渝《竹枝歌》与文人拟作的《竹枝词》   总被引:2,自引:0,他引:2  
被誉为“诗之《国风》,辞之《九歌》”的《竹枝歌》,本是巴渝民歌,它盛行于唐宋时期,以刘禹锡为代表的唐宋文人学习,拟作的《竹枝词》,对民间《竹枝歌》进行了艺术的提升,使之在唐宋诗中别具风韵,《竹枝歌》在民间有着顽强的生命力和灵活变通性,它在传承和不断变异,以适应新的社会生活需要,《竹枝歌》展示了巴渝人民的文艺创作天才。  相似文献   

13.
《嘹歌》是流传于广西右江地区的壮族民歌总集 ,成为社会学、历史学、民俗学、语言学等学科的研究资料。但由于《嘹歌》的翻译整理版本有很多错误 ,最主要的是拼音壮文和翻译方面的问题 ,影响了《嘹歌》的学术价值的发挥和艺术魅力的体现  相似文献   

14.
亚历克斯和莫里森立足于黑人寻根的共同母体和名字与自由的潜藏符谱,超越黑人饱受白人奴役的忧郁记忆,致力于不断地创新,分别创造出具有开创意义的《根》和世界名著《所罗门之歌》。这两个文本在共时层面上具有互文性,在互文性理论下,通过文本的鉴照,让读者对自由的含义有了更为深刻地认识,同时凸显了莫里森在思想认识上的深邃性和广延性。  相似文献   

15.
徐常兰 《科技信息》2007,(21):164-164
许渊冲、徐忠杰和林健民是当代杰出的翻译大师,尤其在对中国唐宋诗词的翻译上,手法不同,风格各异,从不同的角度解释和表现了原诗词的内涵及意境,各有可取之处。唐代绝句《登鹳雀楼》的翻译从音象美的视角充分地体现了三位大家在英译唐诗中对于韵律和节奏的把握。  相似文献   

16.
对不同版本的《打手歌》进行对比研究,确认世间广为流传的《打手歌》为唐村李氏第十二世先祖李鹤林之作,澄清了太极拳理论发展史上一些牵强附会的说法和谬误,正本清源,还历史以本来的面目。  相似文献   

17.
郝伟 《科技信息》2011,(13):521-521
克里斯蒂娜?罗塞蒂是英国文学史上最有才华的女诗人之一,她的诗语言精美,细腻典雅,哀碗动人,充满神秘色彩和宗教气息,带给我们一种特殊的忧郁美。本文将以她的诗《歌》为例,分析忧郁美在其作品中的体现,同时分析社会,家庭和个性心理等因素对其忧郁美诗风的影响。  相似文献   

18.
王小洁 《科技信息》2009,(19):140-141
《所罗门之歌》是美国黑人女作家托妮·莫里森的小说,发表于1977年。这部小说取名子《田约》中的《所罗门之歌》,又名《雅歌》。《雅歌》相传为所罗门王所作,讲述了男女之间热烈渴求和追寻对方的动人爱情故事。生活在百分之八十以上都为基督徒的美国。莫里森直接以《圣经》的一个文本命名自己的小说,是否有着特殊的寓意?本文从两部作品有关人物的追寻进行对比分析和探讨,以期对莫里森的这部小说进行更深刻的解读。  相似文献   

19.
棹歌是一个形成和发展的过程,有它自的特点。本文探讨了元末明初陶宗仪《沧浪棹歌》,并把它放在我国棹歌发展史中,探讨它对前代棹歌的借鉴和发展情况。  相似文献   

20.
何慧萍 《科技资讯》2010,(10):246-247
卡森·麦卡勒斯的中篇小说《伤心咖啡馆之歌》讲述了一个发生在美国南方小镇上的悲伤的爱情故事,透过其荒诞的人物和情节,其寓意在于人类个体的彻底孤独和精神隔绝,以及单个个体在冲破孤独之渴望中的爱之无力。本文通过分析整个文本,尝试解读这篇小说的主题之所在。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号