首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
全球化要求我们必须提高自身的软实力,但是,我们在跨文化传播中的困境证明我们的软实力不仅具有相对较弱的现实,而且在自我定位和如何发展上认识不清。本文试图从华语电影冲击奥斯卡的过程,分析中西方的文化差异如何影响跨文化传播的成功。  相似文献   

2.
全球化要求我们必须提高自身的软实力,但是,我们在跨文化传播中的困境证明我们的软实力不仅具有相对较弱的现实,而且在自我定位和如何发展上认识不清.本文试图从华语电影冲击奥斯卡的过程,分析中西方的文化差异如何影响跨文化传播的成功.  相似文献   

3.
从1993年首次引进并播放的韩剧《嫉妒》到2000年风靡一时的《蓝色生死恋》再到最近热播的韩版《流星花园》,韩剧以其强大的渗透力迅速在中国流行。伴随着这些韩剧的流行,以韩剧为传播媒介的大韩民族文化在与中国本土文化的融合中展现出了强大的生命力。韩剧的特点是题材来自生活又高于生活,容易让观众们产生共鸣,激起他们的收看欲望。韩剧的市场运作模式——策划走在最前面。韩剧的策划不仅包括作品本身,也包括作品播出以后的宣传营销、播出发行、广告收益所彰显的附加值。韩剧在跨文化传播中的经验告诉我们:成功的电视剧重在策划,电视剧必须增强文化内涵和内容的可看性,避免大众文化的泛俗化。  相似文献   

4.
文化传播的根本在于融合,多元文化的融合要求外来文化参与到在地的各种文化活动之中,如加强与所在地大学的合作、加强与所在地社会团体的合作、加强与所在国民间力量与地方政府的合作等,从而使外来文化成为在地文化界一个重要的组成部分.孔子学院在其创办过程中的成功与困境,可为这一方面的探索提供例证.  相似文献   

5.
全球化背景下,综合国力的较量更多围绕文化软实力的竞争展开,而软实力的提升离不开跨文化传播的力量,电影产业作为文化软实力的核心构成要素,其传播优秀民族文化的作用也愈加明显。华语电影曾获得较高的国际声誉,但近年来在发展中却逐渐失声。找寻华语电影跨文化传播效果的提升策略,有助于在跨文化背景受众中实现更大范围的接收和认可。  相似文献   

6.
张晔 《科技信息》2010,(33):I0241-I0242
外语教学的根本目的就是为了实现跨文化交际,培养可以与不同文化背景的人进行交流的跨文化交际人才。因此在外语教学中,必须足够重视与目标语相关的文化因素,同时也要重视传授本族语文化因素,语言教学必须和相应的文化教学联系起来。本文浅析了文化因素对交际能力的影响、外语教学的文化内容,文化教学的教学原则和教学方法,以期对培养跨文化交际人才有所裨益。  相似文献   

7.
通过对电影《刮痧》中美国人和的中国人由于文化的差异而导致的误解和冲突的分析,提出解决这一问题的良方是在价值观、人生经历和人生目标中找到双方的共通点,并指出跨文化交际在外语教学中的意义。  相似文献   

8.
随着全球化程度的进一步加深与中美电影新协议的签订,中美电影的竞争进入一个全新的平台。中国电影与好莱坞电影博弈的问题如今更具一种政治、经济和文化上的宏大意义。文章将中国电影置于这样的语境之下,主要基于跨文化传播层面,提出立足本土文化、保持中国特色;民族元素、国际表达和善用“他者”元素等策略,以期对中国电影“走出去”有所助。  相似文献   

9.
英文原声电影在教师进行跨文化教学中有更好地了解地域风情和社会习俗、营造特定的语言环境和文化情境、理解电影的主题及价值观、获得非语言文化交际能力等优势,可以增强学生的学习兴趣和积极性,提高学生的口语能力,取得较好的教学效果.结合电影《里约大冒险》,具体分析了英文原声电影在跨文化教学中的重要作用.  相似文献   

10.
唐卫华 《长春大学学报》2012,(10):1285-1287
经济的全球化使广告的跨文化传播成为必然。做为文化交流的重要载体,广告在跨文化传播过程中也受到文化因素的重要影响。透析两种广告跨文化战略的实质,结合文化论视阙下的翻译理论,才能够真正成功地进行广告的跨文化传播。  相似文献   

11.
好莱坞动画电影《功夫熊猫》两次成功的打入国际市场,在中国市场更是取得了相当好的票房成绩。从《功夫熊猫》中能看出好莱坞对中国文化的吸收和借鉴,从中看出它着重于我们的民族文化的发掘、使用,并且探索如何同流行文化相结合。通过对《功夫熊猫》的个案例的研究,将中国元素融入到美国的主流价值观中,获得了世界观众的一致好评。本文对中国电影的跨文化传播提出相应的对策分析。  相似文献   

12.
在全球化日益加快的今天,世界各国各民族的文化交流传播在以前所未有的速度进行,跨文化的传播带来了不同民族文化的碰撞、融合,同时在存在着东西方之间、发达国家和发展中国家之间民族文化交流单向传播的不平等格局。文化产业中近年来国产动画片的发展状况就是很好的例证,通过对国产动画片的分析,我们可以对处在跨文化传播境况下的民族文化的生存和传播状态进行审视、思考,这对于处理好外来文化与民族文化的关系也是极为有利的。  相似文献   

13.
在科学传播的平台上,科幻电影的角色是不容忽视的.虽然科幻电影不一定遵循科学的严谨性和逻辑性,其所采用的科学理论也不一定会被主流科学界所接受,但是15年前的一部科幻电影《第五元素》,却给人带来非常不一样的印像.长久以来,一直好奇这部电影中所传播的科学信息是否就只有第五元素而已.在这部科幻电影中,还有四块神奇的石头,它们究竟有何科学意涵呢?这是一项值得深思和探讨的研究课题!  相似文献   

14.
上海城市史作为一个久盛不衰的研究课题,越来越多的学者注意到西方文化对上海的影响.但都过多强调中西方文化中的引介与对阵,忽略了文化的交锋与角力.张宁在其最新力作《异国事物的转译:近代上海的跑马、跑狗和回力球赛》一书中意识到这一点,该书以"三跑"为切入点,强调上海城市史研究中文化的转译.她的研究具有两个鲜明的启示:一是历史...  相似文献   

15.
在全球化趋势日益加深的大环境下,电视剧在民族文化传播、国家形象构建、民族文化实力提升等方面展现出的价值日益凸显。电视剧作为跨文化传播的重要载体,担负着传播民族文化,塑造国家形象和提高国家文化软实力的重要使命。文章从现实角度对电视剧的跨文化传播过程中“文化折扣”问题表现进行简要探讨,在此基础上对“文化折扣”问题的内在原因做出了分析,并提出针对国产电视剧跨文化传播过程中“文化折扣”问题的对策,为国产电视剧降低文化折扣、提升对外传播能力提供一定参考。  相似文献   

16.
两岸三地对同一部西片的片名有不同译法,给各地观众造成了困扰。通过分析各项例证以及多方面深层次的考据,可以发现:受政治,商业,个人偏好等各种文化因素影响,在翻译西片片名时,香港译者偏爱使用夸张刺激的表达方式,同时融入方言,希望引起观众共鸣;台湾的译片具有文化气息与古典韵味;大陆译名则能尽量还原英文表意。  相似文献   

17.
文化是人类社会赖以生存和发展的基础,中西方文化的差异直接影响着我国对外传播内容的选择、制作、理解和传播效果。随着经济全球化,跨文化传播的广度和深度将进一步提升。充分认识到文化差异在跨文化传播中的影响,有利于实施正确的跨文化传播策略,特别是在当前英语强势的国际传播环境下,更有利于提高涉外传播效果,将一个文明、进取、发展和负责任的国家形象呈现在世人的面前。  相似文献   

18.
张元出生于1963年,1985年进入北京电影学院摄影系学习。他在1990年代初期拍摄完成的《妈妈》被认为是当代国内第一部“独立电影”。张元称得上是中国新生代导演群体中少有的“高产者”。在“浮出地表”之前,电影《北京杂种》《儿子》和《东宫.西宫》为他赢得了众多的国际声誉;而在1998年取得国际广播电影电视总局的“解禁令”之后,他又相继执导了影片《过年回家》《疯狂英语》《我爱你》《绿茶》《江姐》和《看上去很美》,也因此成为较早涉足国内电影商业化运作的一位新生代导演。作为新生代导演群体中的一类代表,张元的典型意义不仅在于他往返游走于“先锋”与“主旋律”之间的那份从容,而且“张元现象”也成为考量中国新生代导演十余年间辗转于电影美学与市场运作之间独特体验的生动样本。别有深意的是,这些细节都在某种特定的“全球化语境”中得到了更进一步的放大和渲染。本期邀约的四篇论文中,孙绍谊博士与李迅研究员提供的导演访谈尽可能地保留了许多现场交流的细节,使我们得以直接了解张元本人对于国内电影市场不无真诚又略显偏激的态度。这不仅是对读者反应式批评的有益补充,而且也正是本栏目所期冀的多元文体与多元研究路向的一次探索实践。刘福泉教授的《张元:在寻找中站立》秉承了传统美学批评的理路,以反叛、寻找、皈依为关键词,梳理张元从“小众”到“大众”乃至“主旋律”创作的心路历程。Adam Lam博士的《“第六代”:后现代文化的符码“仿真”》则通过对张元与另一位新生代导演管虎作品的比较研究,试图说明在“国际化”的巨型“能指”背后隐藏的权力运作机制。关于此问题,钱春莲、邱宝林二位博士合作完成的论文《论新生代电影导演的跨文化传播策略》提供出另外一种思路。论文从传播学的角度入手,探讨在经济全球化和文化全球化的双重维度上,新生代导演如何在直面市场的经济策略与以民族认同为基点的文化策略之间寻求微妙的平衡,并且将两岸三地青年导演的区域性合作纳入新生代电影的产业实践。这无疑开辟出一个新的研究路向,同时也呈现出一种新的合作发展的现实可能性。  相似文献   

19.
在跨文化交际中,只有承认并保护文化差异的存在,各个文化体系之间才有可能相互理解和相互宽容。通过比较美国和沙特阿拉伯的文化和交际模式的差异,旨在促进东西两种文化能在相互的交往中进一步发展自己,促进世界和平与发展。  相似文献   

20.
李亦凡  于琼 《新余高专学报》2013,18(4):67-68,79
以尤金·奈达功能对等理论为指导,从跨文化交际视角,结合吴地方言所包含的人物称谓、风土人情、名物制度的文化功能,分析《儒林外史》杨译本中的方言翻译如何通过归化、异化和折中翻译法来实现文化功能对等。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号