共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
王维燕 《武汉科技学院学报》2006,19(5):82-85
杨绛的散文怀忆往昔、追想故人、感慨人生、洞察自我,自然而然地展露着她深厚的艺术功力、丰富的人生阅历和崇高的人格修养。她的散文没有虚伪和矫饰,以平实的笔调,静静地予人以淡泊、宁静的审美感受。 相似文献
2.
吴学峰 《无锡职业技术学院学报》2012,11(1):81-84
杨绛先生在她的小说中塑造了一批姿态各异、贴近人性的女性形象,这些形象在现当代文学史上闪耀着璀璨的光芒。究其原因是杨绛在创作中占据了清晰的观察角度,在作品里呈现了自己独特的智慧和思考。解读杨绛小说中不同类型的女性形象,可以更充分地了解杨绛对社会的理解和她小说的丰富内涵。 相似文献
3.
杜胜韩 《大理学院学报:综合版》2000,(3)
杨绛是我国现代文学著名作家 ,早年曾以创作喜剧而成名 ,后来她对喜剧美学的追求 ,一直贯穿在她所从事的各种文学活动中。本文对她的小说的喜剧风格 ,从选材和人物形象的刻画上、幽默风趣的语言、喜剧式情节结构和表现手法等方面进行了论述。指出这都是她博大胸怀、慈爱心肠、幽默人生观的自然流露和艺术化 ,并与她的聪明才智和敏锐的观察力以及学习借鉴外国文学作品的密切联系。 相似文献
4.
6.
古代中日两国吟咏爱情的诗歌中,“秋风”一词时有所见。从日本最早的古典和歌大成《万叶集》中所记载的、由女歌人额田王所咪的“思近江天皇咏秋风歌”可知,它与中国六朝闺怨诗既有联系又有区别,“秋风”语象在当时的中日诗歌中具有不同的意蕴。 相似文献
7.
以《洗澡》为例,讨论了杨绛小说中大量的反讽现象:言语反讽、情景反讽这两种常见的反讽形态都有突出表现;杨绛反讽的特点是针对所有人,连作者自己也成为反讽对象的全盘反讽和触及人类两难处境的深层反讽;杨绛小说反讽的特色源于与作者人生观相关的写作态度。 相似文献
8.
李亚军 《阴山学刊(自然科学版)》1999,(2):7-12
钱钟书先生的《管锥编》五卷中,对民俗进行了说尽细致的论述和钩沉,见解精辟独特,材料翔实丰富,在中国民俗研究领域独树一帜,其研究理论体系中传统与现代相沟通。由此可以探寻中华文化的内在规律,把握中华文化精神的脉动。 相似文献
9.
杜胜韩 《厦门理工学院学报》2001,9(2):45-49
杨绛散文以人格美来吸引人 ,以人格力量来感染人。主要表现在“真诚”二字上 ,在文中坦露出一颗真诚的心 ,让读者自己去鉴别 ,去品味 ,可信度高 ;杨绛散文展示了她慈爱、善良、宽厚、谦逊、重义轻利、乐于助人等高尚品德和一颗“平常人”之心 ,同时也不乏坚强勇敢、百折不挠的阳刚之气。“人品即文品” ,杨绛散文成功的艺术经验正在这里 相似文献
10.
11.
钱钟书对竟陵派的文艺批评体现他一贯的文艺批评观:着眼于文艺批评的实际问题,求普天下共同的“诗心、文心”。钱先生文艺批评观的立足点:从丰富的文艺现象出发,以感性和智性兼胜的气质,去理解感受作家作品;反对文艺批评中存有的脱离文本、主观臆说批评的方式。 相似文献
12.
钱钟书的理解修辞理论 总被引:1,自引:0,他引:1
钱钟书的修辞理论主要包括理解修辞论和表达修辞论两个方面。重点探讨前者中的以下部分 :第一 ,“阐释之循环”说 ,主张对文本的理解要做到 :由词至句至篇章至全书以及由全书至篇章至句至词的双向循环。第二 ,“考辞之终始”说 ,主张依据全句和上下文语境解释词义 ,依据上下文判断句型和结构。第三 ,“活参”说 ,论理解是听读者创造性参与的过程 ,提倡以“活”的精神理解诗义 相似文献
13.
罗新河 《邵阳高等专科学校学报》2011,(6):85-88
钱钟书认为“史有诗心、文心”,这里的“诗心、文心”主要指涉的是文学的虚拟性。对此可以从其反复阐发的两个命题来理解:“诗可凿空”;“文词有虚而非伪,诚而不实者”。对文学虚拟性的强调,凸显出钱钟书对文学主体性的认识,一定程度上构成对二十世纪以来以实证主义为代表的主流文艺社会学理论的一种反驳。 相似文献
14.
15.
钱钟书的理解修辞理论 总被引:1,自引:0,他引:1
钱钟书的修辞理论主要包括理解修辞论和表达修辞论两个方面。重点探讨前者中的以下部分:第一,“阐释之循环”说,主张对文本的理解要做到:由词至句至篇章至全书以及由全书至篇章至句至词的双向循环。第二,“考辞之终始”说,主张依据全句和上下文语境解释词义,依据上下文判断句型和结构。第三,“活参”说,论理解是听读者创造性参与的过程,提倡以“活”的精神理解诗义。 相似文献
16.
半个世纪前,钱钟书的陶渊明研究,已从接受史的角度来研究了,与西方后来兴起的接受美学暗合,带有方法论意义,这一点学界很少有人注意。本文根据钱先生提供的研究线索,将六朝三唐陶渊明的接受史略加条理和说明,以展示其具体面貌。 相似文献
17.
翻译理论对翻译实践有一定的指导意义,成功的翻译理论可以让翻译工作事半功倍。作者分析并总结钱钟书和尤金·奈达翻译理论的相同与不同。虽然两者的翻译理论有差异,但他们都认为成功译文的基石是"信",即译文一定要在符合译文的语言和文化基础上,最大程度地再现原文的主旨和作者的意图,同时要让译文读者理解和欣赏,从而达到与原文相同的效果。 相似文献
18.
19.
《诗经》研究已走过了二千多年的漫长岁月。如何把《诗经》研究提到一个新的境界,已成为当今学者亟待解决的大问题。基此,我们探讨钱钟书先生的《诗经》研究,将有助于问题的解决。法国数学家、天文学家拉普拉斯说:“认识一位天才的研究方法,对于科学的进步,对于本人的荣誉,不比发现本身更少用处,研究方法经常是极富兴趣的部分。”这是本人对其研究方法感兴趣的重要原因,因为思路的转移要比观点的转移深刻得多,结论虽然重要,但更重要的是得出结论的过程。 相似文献
20.
黄志军 《西安联合大学学报》2005,8(3):21-24
钱钟书小说创作的同期性决定了其作品在思想意蕴诸方面相沿承袭、相互影响、异曲同工、异调同旨,共同承载着基本思想内涵:对人性深处劣根性的道德探索与批判,抗战时期知识分子的精神“围城”状态、人生的虚假及主人公的精神幻灭,“围城”困境中的人们徒劳于找寻解脱或精神归依,以及生之寂寞和爱与美的扭曲及异化。 相似文献