首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
纳-汉双语语料库构建及双语语料对齐   总被引:1,自引:0,他引:1  
当前存在着部分纳西语-汉语双语互译文本,利用这些双语互译文本构建大规模的双语语料库,是双语互译文本的深层加工及其双语词典编纂、跨语言信息检索面临的关键问题.提出了一个大规模纳-汉双语语料库的构建方案,包括其总体规划标准制定、实施方案和流程细节.通过组织构建纳-汉双语语料库,实现双语语料库在统计的机器翻译系统中的应用,并实现纳-汉之间的双语对照翻译系统,较好地提高翻译的准确性和可读性,进而推动少数民族语言信息化的发展.  相似文献   

2.
提出了面向翻译研究的融合短语结构树和依存分析的短语依存树库(phrase dependency treebank,PDT)的构建思想,阐述了中英平行PDT的构建方法.PDT采用"扁平结构优先"的短语结构树和"基于语义"的依存句法功能标注原则,有别于传统依存分析的完全二分法.大连理工大学中英平行PDT(DUT-CEPDT)的生语料取自文本质量较高的政府工作报告和白皮书及其官方译文.首先,对文本进行分词和词性标注之后,利用专为语言学家开发的辅助工具LingTreeConstructor构建中文和英文的单语PDT;之后,在两个单语PDT之间从篇章到词的节点进行对齐,这种多层次的立体对齐比只有词、短语或句子的单层对齐能提供更丰富的翻译知识;最后,依据FrameNet进行双语平行的框架语义角色标注.DUTCEPDT将为译员培训和机器翻译研究提供所需的标准语料.  相似文献   

3.
以机器翻译领域为应用目标, 以概念层次网络理论的语义网络和句类分析方法为理论基础, 探讨句类依存树库构建的理论和标注实践等问题。详细描述了构建树库所需的概念类别标注集和句类关系标注集, 并给出了句类依存树样例。  相似文献   

4.
依存语法又称从属关系语法,研究句子各构成成分之间的支配和从属关系。依存结构是指句子中词与词之间的句法结构关系,该结构以树状结构进行描述,被称之为依存结构树库。文章以依存语法的理论框架作为藏语树库构建的理论指导,充分借鉴依存语法的思想精髓,结合藏语语法体系,设立出符合藏语语法体系的句法和语义标注关系体系,设计了判别式的句法分析算法,从而构建了多维视窗的藏语依存树库。具体分析时,首先,对依存语法的由来、定义、依存关系的适用性等背景知识做了简要的阐释;其次,在藏语句子的筛选、藏语依存结构的形式化模型、藏语依存的骨架结构以及藏语依存树的多维关系等方面进行了研究和分析。  相似文献   

5.
现有分词工具应用于医学文本,出错率高,并且现有分词工具所参照的词性标注规范集,用于医学文本标注,也明显表现不足。文章基于医疗卫生文本研究依存句法,旨在发现医疗卫生文本词特征和句法特征,构建一定规模依存句法树库,为提高医疗卫生领域汉维机器翻译质量提供优质数据资源。重点研究了语义依存,不仅全面掌握词性标注特征,提出建议;而且着重发现医疗卫生文本数据独特的词间关系,标注并保存,获得医疗卫生领域语义依存树库。同时,总结的特殊句法规则,为下一步实现自动化后处理提供依据。  相似文献   

6.
尝试将依存树转化为短语结构树, 并基于规则的方法自动检测出人工标注结果中的错误。将该方法应用于已经过两遍人工校对的北京大学多视图依存树库, 从50275个句法树中发现1529处错误, 正确率为100%。进一步, 所有错误可以分为3个层次: 分词错误、词性与句法角色不符、句法角色错标。该方法可以有效提高依存树库的质量, 并且适用于各类型的依存树库。  相似文献   

7.
为基于真实语料进行句法分析,构建了大规模的短语结构树库和依存结构树库,并尝试在两种结构的树库之间进行转换.讨论了宾州中文树库(Penn Chinese Treebank,CTB)中短语结构树库和依存结构树库的关系,并基于现代中文依存文法制定了中心子节点过滤表,依据该表将短语结构的CTB转换为依存结构树库.在CTB中随机抽取200句语料,转换正确率达到了99.50%.基于该转换得到的依存结构树库可以进一步进行中文依存关系解析的研究.  相似文献   

8.
藏语语义依存分析是以藏语依存句法分析为基础的深层语义研究。该文从词法分析和句法分析等浅层研究出发,结合藏语自身语法结构和语义单位之间的关系特点,实现了藏语语义依存分析。在制定了藏语语义依存关系标注规范并设计了藏语语义依存关系特征模板的前提下,采用感知机进行了藏语语义依存分析模型的训练,经实验该模型在人工标注测试语料上的根准确率、依存弧准确率、依存弧类型准确率及完全准确率等4个指标分别达到了89.56%、78.63%、71.67%及32.32%,证实了该模型在藏语语义依存分析任务中具有良好的性能。  相似文献   

9.
利用语义、语法等语言知识,对中心词驱动的句法分析模型规则进行分解和修改,结合分词、词性标注进行句法分析,提出一种可同时考虑多个语义依存关系的模型.利用互信息给出基于邻接关系、语义依存关系的2种词相似度定义,提出一种自下而上的分层聚类算法,以解决中心词驱动模型数据稀疏问题,用改进的句法分析模型进行句法分析实验.研究结果表明:模型精确率和召回率分别为88.14%和86.93%,综合指标比Collins头驱动句法分析模型的综合指标提高6.09%.  相似文献   

10.
阐述了汉文-维吾尔文双语对齐语料库构建的一些技巧,通过实践提出了建设汉文-维吾尔文双语对齐语料库的方法.语料库收集汉文-维吾尔文双语句子对齐语1000句左右,可进行汉文和维吾尔文关键词检索,查询语料库中的汉文-维吾尔文对译句子,进行汉文-维吾尔文句子对比分析研究.  相似文献   

11.
通过对目前自然语言处理领域中基于深度学习的词向量表示方法对不同文本语料文本表达的有效性进行分析,将主流词向量训练方法用于不同的文本语料集,包括英文维基百科语料、新闻语料、论坛语料和Web语料进行训练,并采用三种评价指标:余弦相似度平均差、斯皮尔曼等级相关和米克罗夫类比方法对训练出的文本词向量表达方法进行比较.实验结果表明,针对上述四种语料,词向量能够实现对文本的有效表示,但各个语料训练出的词向量的通用性不同,其中维基百科语料训练的词向量的通用效果最好.  相似文献   

12.
构词法一直是词汇学研究的重点。《现代汉语词典》(5版)中双音节比喻词的构词规则主要是:内部结构为名+名的联合式双音节名词,内部结构为动+名的定中式双音节名词,内部结构为名+动的双音节动词,内部结构为名+形的状态形容词。  相似文献   

13.
提出一种基于统计机器翻译的思想抽取评价对象与评价词的方法。该方法利用词对齐模型抽取评价对象与评价词之间的关系,并结合词共现信息等特征来估计两者关系的强度。建立一张二分图刻画评价关系,并加入领域相关性度量,利用随机游走算法迭代计算候选评价对象与评价词的置信度。在COAE2011任务3的语料上进行试验验证。结果表明,利用词对齐模型抽取评价对象与评价词可以有效提高准确度,抽取出更多的评价对象与评价词。  相似文献   

14.
为提高汉语和维吾尔语医学领域机器翻译质量,解决人工提取和翻译大量医学术语耗时费力的问题,提出基于词向量表示的双语术语抽取方法,并与传统统计短语对齐抽取进行对比.首先,自建45216句汉语医疗语料,人工翻译获得23996句维语语料,人工采集汉语医学词汇65394条,翻译获得31421条维语术语,对汉语语料分词,对维语语料形态切分,获得实验数据;其次,使用词向量方法,设计了基于词向量表示的双语术语抽取实验,准确率为25.12%;并将传统统计短语对齐抽取技术应用于汉维医疗平行语料,准确率为27.28%;实验结果表明,新方法更需要大量平行语料支持,但是两种方法都有助于提高汉维医学领域机器翻译质量,使提取和翻译大量医学术语自动化.  相似文献   

15.
针对现有上下位关系识别方法未能充分挖掘利用词对共现句中上下位关系语义的问题,提出一种基于依存语义注意力的词对上下位关系识别方法.利用词对共现句最短依存路径的路径向量训练Softmax分类器进行上下位关系识别,引入依存语义注意力机制,构建最短依存路径的注意力权重向量和路径评价函数,更细粒度挖掘和表示不同词和不同路径对上下位关系语义的不同贡献,从而更充分利用精细语义特征实现更准确的上下位关系识别.结果表明:相比HypeNet和NPM等代表性方法,本方法在中文和英文实验数据集上的识别准确率分别可提高2.0%和1.3%,且识别性能更稳定.  相似文献   

16.
围绕双语平行语料质量评价问题,提出基于集成机器翻译的无监督质量评价思路,从翻译方向和翻译系统两个视角分别设计实现了单引擎和多引擎无监督评价框架和算法。实验结果表明单引擎无监督评价算法能够集成同一个机器翻译系统不同翻译方向的差异,多引擎无监督评价算法能够集成不同机器翻译系统之间的差异,采用最基本的莱文斯坦字符串形态相似度计算方法和线性加权集成方法能够实现高效工业级语料质量评价。  相似文献   

17.
在跨语言文本分析任务中,多词短语比单个词汇歧义小,语义表达更加准确,有助于提高文本理解的准确性。现有方法主要关注单个词的跨语言对齐。将多词短语抽取和跨语言对齐相融合,提出了一种基于多策略过滤的汉日多词短语抽取和对齐的方法。首先从一个语种出发,通过重复串、左右邻接熵、内部关联度、多词嵌套、停用词等方法提取并过滤得到具备完整语义的多词短语,然后利用平行语料库计算汉日多词短语的相似度,实现跨语言对齐。在整个过程中可结合日语语言规则与特点,根据语料规模、相关领域对过滤阈值进行动态调整,提高了多词短语的领域适用性。实验结果表明,该方法可有效抽取汉日多词短语并进行准确对齐,以多词短语为对齐单元,语义表达更完整,实用价值更大。  相似文献   

18.
一种基于汉语隐喻依存句法树的嵌入式树匹配算法   总被引:1,自引:0,他引:1  
提出了一种基于汉语隐喻依存句法树的嵌入式树匹配算法,旨在发掘给定语句中所有可能存在隐喻关系的句法依存结构模式,即从隐喻依存模式库中寻找出所有能够嵌入目标依存句法树的模式,同时记录下对应的节点匹配结果.模式库由预先存入的从大规模隐喻句中抽象出来的标准化依存句法树组成,算法采用自上而下和自下而上回溯修正相结合的办法,实现了依存模式的精确匹配.测试结果表明,本算法能够准确无误的找出依存模式库中能够嵌入目标树的所有规则树,实现精确匹配的同时准确记录了每个节点的对应匹配结果,算法保证了较高的运行效率.  相似文献   

19.
针对汉-越双语因语言特点差异较大而导致难以实现词语自动对齐的问题,提出了一种基于深层神经网络(deep neural network,DNN)的汉-越双语词语对齐方法。该方法先将汉-越双语词语转化成词向量,作为DNN模型的输入,再通过调整和扩展HMM模型,并融入上下文信息,构建DNN-HMM词语对齐模型。实验以HMM模型和IBM4模型为基础模型,通过大规模的汉-越双语词语对齐任务表明,该方法的准确率、召回率较两个基础模型都有明显的提高,而词语对齐错误率大大降低。  相似文献   

20.
麻疯树胚乳cDNA文库的构建与分析   总被引:4,自引:1,他引:4  
以等质量比的不同发育阶段的麻疯树(Jatropha curcas L.)胚乳为材料构建麻疯树胚乳cDNA文库.初级文库滴度为1.5×106 Pfu/mL,重组率为99.7%,插入片段大小为0.4~4 kb,平均约1 kb.全长基因的比例达到20%.推测的蛋白质序列种类主要包括贮存蛋白相关、转录表达调控相关、脂肪酸合成相关及信号传导相关等同源基因序列.编码功能基因的类型与分布情况同Joseph A White等构建的蓖麻胚乳cDNA文库基本一致,个别类型如贮存蛋白合成相关基因的比例相比较低,信号传导  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号