共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
习语是语言特征的集中反映,是语言的精华和缩影,是民族个性和各种修辞的集中体现。习语使用恰当,可使可语言生动、形象、精炼,收到画龙点睛、锦上添花的效果。因此,掌握英语习语的类型、功能,及其来源,可以更好地了解英语习语、正确地运用英语习语,充分发挥英语习语中的作用。 相似文献
2.
英语习语、成语、谚语是英语语言及英美文化中的瑰宝,是人类智慧的结晶,在英语语言中占有重要地位。习语以其短小、精炼、幽默且内涵丰富而被广泛地应用于人们的日常生活交际、报刊、杂志及电视媒体当中,所以对英语学习者来说学好英语习语至关重要。 相似文献
3.
4.
英语习语中喻义相似的同义或近义习语非常丰富,它们在喻义上的相同或相似是相对的,语义上的差异是绝对的。本文从含义与结构、语气程度、应用范围、意义褒贬、语体色彩的不同角度探讨英语同义习语的语义差异,以求正确理解、恰如其分地应用习语。 相似文献
5.
6.
英语习语变异及其语义信息 总被引:1,自引:0,他引:1
唐祥金 《江苏技术师范学院学报》2003,9(3):80-85
习语变异在英语中大量存在,广为使用,或言简意赅、或画龙点睛、或形象生动、或活泼语言、或激发联想。其构成方式不拘一格,可借助添加法、偷换法、错位法、转换法、删除法、改写法等手段逾越常规、构成变异。习语变异以常规为参照,仍然具有语言这一符号系统赋予文字的全部功能,而且是动态的、发展的。 相似文献
7.
浅析英语习语、谚语、典故与西方文化 总被引:1,自引:0,他引:1
任何语言中都有大量的习语、谚语和典故。这些语言单位,特别是谚语和典故有很深的文化渊源。在英汉语翻译时,了解相关的社会背景、人文历史、生活形态及文化内涵是很重要的。学习这些相关的习语、谚语和典故时,不仅能够增强对中西方两种文化的沟通和交流,还有助于深刻地理解西方文化以及作为文化载体的语言。 相似文献
8.
张瑞鸿 《湖南科技大学学报(自然科学版)》1999,(2)
根据语 言使用 的规则性 和概率性 的特点 ,着重探 讨了英语 中颜色习 语的几 种结 构、句 法功 能及其语义 特征和修 辞特点 ,进一步体 现了语 言与文化 的相互 影响与相 互制约的 关系,以 及语 言中 民族 文化传统的 特殊内 涵表1 ,参5 相似文献
9.
英语中动物类谚语和习语因文化背景等的不同,其表达的意义与汉语有着许多异同。为此,应从中寻找规律性,以便理解其涵义并准确翻译。本文对此作了尝试和探讨。 相似文献
10.
11.
12.
赵园 《中国新技术新产品精选》2010,(7):247-247
英语习语是英语语言发展的结晶,是英语国家的人民在自己长期的生活生产实践中逐步形成的语言精华,本文从习语的特征、习语的来历、习语的内部结构等方面入手对英语习语进行研究。 相似文献
13.
在英语中,不论文学作品、科技文章还是日常交流中,我们都会碰到大量的专有名词的译法。比如,2008年北京奥运会上,我们中央电视台地中文解说中不可避免地要把来自世界各地的运动员、裁判员的名字译成汉语,而这方面的书籍、论文和材料少知又少。所以,本文就这些问题做一些尝试性的探索,相信它对我们广大外语工作者和外语学习者都是有益的。 相似文献
14.
万本华 《达县师范高等专科学校学报》2010,20(1):82-85
英语习语是一种凝炼、简洁、寓意深刻的语言,其表现形式较为固定。随着社会的发展和某种表达的需要,习语也会突破常规改变语体,即形成所谓的变异。拟对英语习语变算形式之一——灵活变异的类型及其语用特点进行探讨,以帮助人们正确理解和运用习语的变用方法。 相似文献
15.
17.
浅谈英语习语的特点及翻译 总被引:1,自引:0,他引:1
英语习语有两个显著特点:语义的整体性和结构的固定性。在翻译时切忌望文生义或逐字对译。如无法准确了解习语的含义,就可能产生误解,造成理解的障碍。本文列举一些习语进行逐一讨论,具体地分析了习语的上述特点和翻译时应注意的问题 相似文献
18.
英语习语是英语语言的精华,包含着丰富的文化内涵。习语学习是大学生英语学习的重要组成部分。但是在实际教学中,笔者发现大学生的习语学习并不乐观。本文通过分析大学习语教学的不足,总结出几种习语教学方法,希望能对习语教学有所帮助。 相似文献
19.
英语习语翻译与文化背景知识 总被引:4,自引:0,他引:4
英语习语具有结构的固定性、语意的整体性、形式的多样性等特点,最重要的是英语习语还承载着深厚的社会历史文化,地理自然环境、宗教信仰和风俗习惯等文化差异都影响着英语习语的翻译。在没有文化冲突的情况下,英汉习语的翻译既要保证原文隐含意义的准确转达,又要根据具体的语境最大限度地保留原文习语的民族风情和地域风味。因此,在翻译英语习语的时候,除了用直译、意译、直译和意译结合的方法外,还要根据具体情况增加注释、使用汉语成语替代法等。 相似文献
20.
任何语言中都有大量的习语、谚语和典故.这些语言单位,特别是谚语和典故有很深的文化渊源.在英汉语翻译时,了解相关的社会背景、人文历史、生活形态及文化内涵是很重要的.学习这些相关的习语、谚语和典故时,不仅能够增强对中西方两种文化的沟通和交流,还有助于深刻地理解西方文化以及作为文化载体的语言. 相似文献