首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
象声词摹拟人物的音容笑貌,生动传神;运用于叙述事件,既能突出强调所叙事件的特点,又使文笔显得曲折含蓄;写景中运用象声词,能够烘托气氛,使人如闻其声,如临其境;诗词中运用之,能增强节奏感和韵律美。  相似文献   

2.
歧义是英语中普遍存在的现象。文章分析英语歧义现象的四种类型,探讨歧义作为一种修辞手法,如果使用得当,就会在比喻、双关、反语、委婉语中起到生动、讽刺、幽默等多种修辞作用。  相似文献   

3.
专有名词除指代特定的人地、商品、书刊、民族外,还有其它用处。本文分四方面分别论述专名的普通化、词义的构成、修辞作用及修辞效果;分别分析专名普通化的原因,专名普通化后所具有的内涵意义、文体意义、情感意义等,专名用于暗喻、换喻、提喻、拟人、双关的实例,使用专名所达到的形象生动、用词经济及幽默、委婉、夸张等效果。  相似文献   

4.
英语语音有较强的音乐性。该文从加强重音、利用声音延续、恰当停顿、重叠词和拟声词等几方面分析了语音修辞在文学作品中的作用。  相似文献   

5.
本文试图对英语习语,特别是对动词和动词习语的修辞作用加以扼要的描述.对动词和动词习语在修辞方式中的作用分别举例加以说明.对于初学者,特别是初学写作的人来说,熟悉习语的修辞作用是非常有益的。恰当地运用修辞手段能使文字精炼、生动、形象鲜明,寓意深远,增加语言的美感.  相似文献   

6.
英语双关语(Pun)是一种文学修辞手段,也有人称之为文字游戏。它有意识地让一个语句关涉到两个方面,使之产生两种绝然不同的有含义,“言在此而意在彼”。文学作品、报刊、杂志和英语教材中均蕴含着许许多多妙语连珠、令人拍案叫绝的双关语。英语双关语的修辞效应主要是借助于语言文字上的同音异义(homonymy)——语音双关和同形异义(polysemy)—一语义双关现象来实现的。本文试就英语语音双关和语义双关及其所产生的修辞效应作一浅析。语音双关及其修辞效应语音可以传情达意,利用某些语音的表现手段可以使语音在产生音乐美的同时,…  相似文献   

7.
英语的矛盾修辞及其翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
英语的矛盾修辞及其翻译陈琳霞英语中的矛盾修辞是用两个意思正好相反的词或词组构成的一种辞格。这种修辞方法,揭示了事物的矛盾性,创造出一种非形象性语言所不具备的感染力,造成一种出人意外,引人入胜的效果。笔者在此谈谈这种修辞方法及其翻译。矛盾修辞法在文章题...  相似文献   

8.
语言的表达不仅要准确,还要生动和富有感情色彩。要做到这些,不光要靠语法,还要讲究语言的修辞,而动词在修辞中起着明显的作用。一个动词离开具体的上下文或语言环境,其本身未必具有明显的修辞作用,但在一定的上下文中,用于一定的场合,甚至一个极平常的动词,由于选词适当,不仅可以使描述生动、有力、准确、鲜明,而且还能起到比喻、夸张、幽默、讽刺等修辞作用。下面分别谈谈这些问题。  相似文献   

9.
10.
广告是现代社会生活的一个多彩侧面。广告英语作为一种应用文体,逐渐形成了独特的文体风格。从语义、句法和语音三个方面对广告英语常用修辞格及其艺术效果进行初步的探讨,可发现修辞格的运用是实现广告功能的有效手段之一,使广告语言不仅具有说服力,而且优美、幽默、生动形象,有助于最大限度地展现英语广告的风格与神韵。因此,了解广告英语的修辞特色并能善加利用将对产品的宣传与销售大有裨益。  相似文献   

11.
科技英语中的积极修辞及其翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
崔素花 《太原科技》2006,(2):76-77,F0003
科技英语注重逻辑上的连贯及表达上的明晰与畅达,避免主观随意性,但不排斥积极修辞的使用。通过例证表明积极修辞在科技英语中起着使文章更加生动、形象的重要作用,并简单论述亍其翻译方法。  相似文献   

12.
修辞是一种语言表达艺术,本文通过实例对常用英语修辞格进行了详尽阐述。  相似文献   

13.
英语修辞同汉语一样,也是运用各种手段对语言进行调整与修饰加工,以增强语言表达效果。英语常用的修辞手段如下: 一、明喻(Simile) 用另一种事物比方所要说明的事物,通常格式是A像B,使用as,like,as though一类的词。 例:The party is my mother. My heart is like a singing bird. Her face is as freSh as a rose.  相似文献   

14.
当前有很多人把英语修辞与英语修辞手法混为一谈. 通过一些实例对英语修辞的含义、手段、意义进行阐述,从而为英语作品赏析和英文写作提供一点帮助.  相似文献   

15.
象声词刍议     
本篇从历史、现状和作用三个方面浅淡象声词。目的在于说明:语法研究和语法规律本身之间还存在着相当长的距离,有待于人们去思考和探索。 一、象声词的研究历史 我国第一部诗歌总集《诗经》中有许多摹拟声音的词。如《诗经·小雅·伐木》中“伐木丁丁,鸟鸣嘤嘤”。“丁丁”是描写伐木的声音,“嘤嘤”为鸟鸣声。叫是,新中国成立之前的语法著作,都不讲象声词——不承认象声词的语法地位。从《马氏文通》到抗战前夕,汉语法研究忽视了汉语语法的这一特点。1898年中国第一部有系统的语法书《马氏文通》,为汉语语法学的建立奠定了基础,使汉语语法研究成为独立的部门。《文通》具有开创之功,对语法学界产生让巨人影响。《文通》把字(词)分成实字(词)和虚字(词)两大类;实字又分五类:名字、动字、代字、静字、状字,虚字又分四类:介字、连字、助字、叹字。这九类的划分大体是合理的。发展到现在,我们  相似文献   

16.
一则好的广告翻译要能传达原文信息,具有感召力,体现产品特色,吸引消费者并诱导其产生购买欲望.夸张作为广告英语中一种重要的修辞手段,在广告中得到广泛应用,了解夸张的作用及其特点,对于夸张修辞的翻译有积极作用.  相似文献   

17.
比喻是广告英语中常见的修辞手法,主要包括明喻、暗喻和换喻,运用比喻所描绘的商品形象、生动,易为消费者所接受,激起其购买欲望。对于广告英语中的比喻修辞,根据其在汉语中是否存在内容和形式上的对等体,可采取直译、意译、归化、还原的翻译方法。  相似文献   

18.
王道淼 《科技信息》2009,(12):163-164
商业英语广告运用极为丰富的修辞方法,具有其自身的独特魅力。汉语翻译要忠实原文,尽量保留英文原作的修辞美学价值。本文就商业英语广告中采用的典型修辞手段进行分析,并归纳出一些对应的翻译方法。  相似文献   

19.
英语广告是一种迅捷有效的篇章题材,它行文简洁,文字优美,语言新颖独特、耐人寻味。为了吸引读者,使语言更富活力和感染力,英语广告还大量使用各种等修辞手法。本文旨在结合例子对英语广告中的修辞及其表达效果做深入的探讨。  相似文献   

20.
趣味象声词     
在外国电影中,我们常常会听到一些象声词,它们各有不同的含义。【Oops】表示感叹,通常用在说话人意识到自己犯了错的情况下,有些化解尴尬的意思。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号