首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
在西柏林的银行里,现在仍开立着几名德国納粹头子們的賬戶,賑上除了一千九百四十万馬克的存款外,还有五十一万一千馬克的歷年所積累的利息。例如戈林存有八百五十一万六千多馬克的有价証券,二十八万馬克的活期存款,外加四万另一百四十三馬克的利息。里  相似文献   

2.
世界各大品牌中,以美国亚特兰大的可口可乐居冠,并且早已在消费者心目中留下很深的印象。但在1970年,企业决策层毅然地决定更改标志,一举跨越原有传统,创造迎接新时代的形象,确定了一份影响全球饮料市场的"阿登计划"。"阿登计划"塑造可口可乐新形象的目标是:1、对大量的消费者,不但要使其继续饮用,更要使其认识饮用可口可乐的价植感。2、要使人们产生一个强烈印象,因为可口可乐产品优良,口碑俱佳,并是家喻户晓的饮料。3、迅速将可口可乐的新形象在消费市场上建立起来。花费好几个月的时间,从数以百计的设计方案中审慎选出"阿登计划"的核心——正方外形中配置Coca-Cola书写体的标准字和Coke瓶子特有的弧线轮廓予以象征化,如缎带般的线条。  相似文献   

3.
翻译一可了解、吸收外来成果,二能介绍、传播本土文化;对于中华民族悠久的历史传统来说,通过翻译可让西方打开了解中国的大门,从多角度重新认识中国。随着20世纪下半叶西方翻译理论的兴起,这些理论被逐渐介绍到国内,中国的翻译界开始了逐渐接受并学习的过程;解构主义的出现对于20世纪的语言学家来讲是一次强烈的冲击,它不同于之前人们相信的"框架""结构"等,强调的是"不确定性""流动"。德里达解构主义的兴起不仅意味着翻译理论踏上新的高度,更意味着"译者主体性"这个概念进入世人的视野内。解构主义翻译观的兴起为当代翻译理论的研究、翻译实践中的应用提供了坚实的保障力量。  相似文献   

4.
林语堂的《京华烟云》凝聚了作者内道外儒的人生哲理,80年代台湾赵雅芝版,2005年赵薇版电视剧的改编,对原著做出了全新的诠释,体现出不同的时代风貌与审美观.对此,评论非常激烈,最集中的声音就是两个电视剧版本的《京华烟云》和原著相比,哪个版本更经典,更适合观众对原著改变的口味,新版的大刀阔斧改编是否合适,是否是观众所期待的在原著基础上去其糟粕、取其精华,在这里该文将进行比较.  相似文献   

5.
林语堂的《京华烟云》描绘和反映了中国自1900年义和团运动兴起,直到1937年"七·七"卢沟桥事变爆发期间社会生活的基本面貌。作品的主旨是"浮生若梦"。这个思想比较充分地体现在姚思安及其女儿姚木兰这两个人物身上。姚氏父女不同程度地接受了道家思想,以期找到精神上的慰藉,但理想最终屈服于现实,笔下人物与作者的思想发生了无法消除的冲突。这些冲突,说到底都是一个特殊历史阶段的生活反映。  相似文献   

6.
郭循钊 《科技信息》2009,(14):126-126
林语堂的小说以“向外国人讲中国文化”为主旨。在浓重的文化氛围中塑造他心目中的理想人格。由于林语堂“一捆矛盾”的博杂思想表现为动态的忽东忽西、时道时儒或亦道亦佛,因而他对理想人格的塑造也表现了人物性格的“互补”性、“和谐”性。  相似文献   

7.
本文试图从自译理论的角度,结合<京华烟云>中所传达的中国传统文化意蕴,在理论和语料的支撑下剖析<京华烟云>的自译特征并讨论创作和翻译之间的界限,力图突破翻译的界定范围,为翻译研究提供新的尝试.  相似文献   

8.
本文从大气扩散倾斜烟云模型出发,经过数学推导,得出确定孤立连续点源污染物柱子云团最大地面浓度距离X_m的数学模型,并确定出X_m最大取值范围为(0,(uH_(?))/(V_(?))),文中还结合实例阐明了确定X_m的图解法。  相似文献   

9.
《京华烟云》讲述了一群中国人在特定的历史时期的生活。人名在小说中会起到举足轻重的作用,而在这部小说人名也承载了一定的文化内涵。如何正确贴切地翻译这些人名以及如何对等地实现传播名字中所蕴涵的中国文化这一功能,是能否很好地对整部小说进行翻译的第一步。  相似文献   

10.
蔡月 《科技信息》2009,(27):I0165-I0165
《京华烟云》是林语堂的第一部英文小说,曾经获得过诺贝尔文学奖的提名。林语堂创作这部小说的主要目的就在于向西方读者译介中国的文化,并加强与西方文化之间的交流。这部小说无论是取材、人物的刻画、还是故事情节的发展,都是以中国文化为背景,因此书中涉及大量的文化信息。本文旨在通过对张振玉译本的文化负载词的翻译,来研究译者在处理不同文化时所采取的翻译策略。希望对翻译初学者有一定的帮助。  相似文献   

11.
针对布里吉斯公式不能同时准确计算烟云抬升高度和烟云扩散率的缺陷,通过分析布里吉斯公式的基础假设及其推导过程,提出一个修正初始半径,并用它对布里吉斯公式的初始条件进行修正.修正后的布里吉斯公式可以同时准确计算烟云抬升路径和烟云扩散率,从而提高了布里吉斯公式的通用性.  相似文献   

12.
行色匆匆,晃然“不惑”已别。“天命”在望。在此停一停匆匆的脚步,回望一下走过的风雨历程。未来的路上或许少些盲从!把这短短的小憩。权当是人生的一个驿站。抖落一路风尘,静静地品味一路上曾经的快乐与艰辛,怀揣真情,无需扬鞭,纵  相似文献   

13.
孙珩  黄素逸 《华中理工大学学报》1999,27(10):107-108,112
针对布里吉斯公式不能同时准确计算烟云抬升高度和烟云扩散率的缺陷,通过分析布里吉斯公式的基础假设及其推导过程,提出一个修正初始半径。并用它对布里吉斯公式的初始条件进行修正。修正后的布里吉斯公式可以同时准确计算烟云抬升路径和烟云扩散率,从而提高了布里吉斯公式的通用性。  相似文献   

14.
丁静  高珍 《科技信息》2012,(25):161+218-161,218
本文通过对林语堂先生所著《京华烟云》中男性人物姓名的分析,阐述了在姓名翻译中音译与意译都是创作者使用的翻译手段,其最终目的都是为文学创作服务,都是为了达到不同语言间的文化交流所使用的方法。  相似文献   

15.
基于结构分析法,分析英文版《京华烟云》中平行对照修辞格的使用情况及其修辞功能,发现平行对照被广泛应用于该小说词汇、短语、从句和句子四个层面的对立对照中。小说利用平行对照结构平行而语义相反的特点,突出了对立对照概念的比较与矛盾。这种运用语言形式来表达思想内涵的方法,使小说产生形式上的对称之美,体现出作者对立统一的辩证之道,并以此来揭示矛盾对立的社会现实,展示对抗冲突的人物性格,表达中国人民的抗争勇气和必胜信念,以及作者自己浓厚的民族自信与赤子之情。  相似文献   

16.
中国现代著名学者、文学家、翻译家林语堂的《京华烟云》是他最重要的一部文学作品。在这部作品中他刻画了众多的女性形象,表达了其中体西用、儒道合一的女性观。分析这部作品,有助于我们更深刻地理解林语堂独特而完美的女性观。  相似文献   

17.
考虑烟道口下洗的动量烟云抬升简单积分模型   总被引:1,自引:0,他引:1  
在分析、研究烟道口下洗现象物理特性的基础上,提出用涡对模型来计算由于下洗引起的烟云向下位移量、并考虑市里吉斯公式,得出了一个全新的动量烟云抬升简单积分模型,大大增加普通烟云抬升模型的适用范围和计算结果的准确程度。  相似文献   

18.
在分析、研究烟道口下洗现象物理特性的基础上,提出用涡对模型来计算由于下洗引起的烟云向下位移量,并考虑布里吉斯公式,得出了一个全新的动量烟云抬升简单积分模型,大大增加了普通烟云抬升模型的适用范围和计算结果的准确程度.  相似文献   

19.
生态翻译学为译学研究提供了一个崭新的角度,受到了国内外学者的高度关注。文章以生态翻译学中的选择性适应和适应性选择为理论框架,以张振玉翻译的《京华烟云》为研究对象,论证了翻译过程,即选择与适应的过程。  相似文献   

20.
由中国药学会和美国药学科学家协会(American Association of Pharmaceutical Scientists)、中国药学会药剂专业委员会共同主办.沈阳药科大学和辽宁省药学会承办的“第二届亚洲阿登制药技术研讨会暨中国药学会药剂专业委员会2010年学术年会”将于2010年6月11—13目在沈阳召开,会议主题为“难溶药物的剂型策略”。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号