首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
葛莉 《科技信息》2009,(3):294-294,300
颜色是一种客观存在的事物,它的本质对各个民族是一样的,但是各个民族对颜色的认识,特别是各民族赋予它的比喻和联想意义是不尽相同的。本文着重对几种常见的颜色在英汉两种语言中所代表的比喻和联想意义进行分析,方便英语学习者能更好的掌握两种语言,在跨文化交际时不会产生误解。  相似文献   

2.
首先区分了语言的联想意义和概念意义,然后重点分析了英汉语言概念意义相同的情况下,两种语言的联想意义相同或相似、联想意义不同和联想意义空缺及两种语言可用概念意义不同的语言来表达某一相同的联想意义等四种情况。  相似文献   

3.
首先区分了语言的联想意义和概念意义,然后重点分析了英汉语言概念意义相同的情况下,两种语言的联想意义相同或相似、联想意义不同和联想意义空缺及两种语言可用概念意义不同的语言来表达某一相同的联想意义等四种情况。  相似文献   

4.
仲夏仪 《科技信息》2013,(11):251-252
语言是文化的载体。词汇作为语言的有机组成也是文化不可或缺的一部分。词汇的联想意义体现着不同民族的文化内涵,文化间的共性赋予词汇一致的联想意义,而文化间的个性则会导致联想意义的不同。本文通过对英汉语中词汇的联想意义进行比较,探讨两种文化的意蕴及异同。把握英汉词语的文化内涵,可以帮助人们更深刻地领悟两种语言背后的文化意义,从而更好地服务于交际。  相似文献   

5.
不同的文化背景决定了不同的礼貌表达方式,根据英汉文化各自不同的礼貌准则和礼貌策略,在跨文化交际中人们要选用恰当的礼貌言语行为来达到交际目的。  相似文献   

6.
委婉语是世界各国语言中普遍存在的现象,在不同的语言群体和不同的社会层次都有一些特定的委婉表达方式。作为一种常见的语言现象,其交际功能在英汉文化的对比中可见一窥。  相似文献   

7.
由称谓看英汉文化差异   总被引:1,自引:0,他引:1  
称谓通常是交际的开始,恰当地选择和使用称谓对顺利进行跨化交际起着重要作用,英汉称谓系统存在着差异,这些差异主要有:亲属称谓泛化差异;“老”化称谓差异;敬称谦称使用差异。  相似文献   

8.
浅谈跨文化交际和英汉文化差异   总被引:1,自引:0,他引:1  
古芬 《科技信息》2010,(20):157-158
由于英汉文化存在着截然不同的传统和风俗习惯,人们的生活方式、思维方式、价值观念、语言习惯等都有很大的差别,许多日常行为在两种语言的交际活动中也存在明显的文化差异.在中西跨文化交际中,文化冲突的事例屡见不鲜,严重影响了交往的顺利进行.因此我们很有必要找出其深层次的原因,并采取一定的措施来培养跨文化交际的能力,避免文化冲突.  相似文献   

9.
语言作为社会的一种现象,在人与人之间的信息交流中扮演着不可替代的作用。它既是文化的载体,又是文体的组成部分,而不同社会,不同历史背景是文化与语言产生差异性的思想内核,我们只有深入地了解这种文化差异,才能真正地掌握好这门语言。  相似文献   

10.
陈斌 《咸宁学院学报》2004,24(5):117-119
从英汉互译中的对等翻译入手,论述了对等翻译的可能性,阐明了在多数情况下无法做到对等的主要原因是英汉语言所属的文化差异。  相似文献   

11.
只有了解英汉文化的历史背景知识、掌握颜色词汇的深层象征意义,才能在跨文化交际中不闹笑话,更有效、更顺利地交际。因此,去探究英汉民族文化的差异对颜色词的影响对于英语学习者十分重要。  相似文献   

12.
文化思维模式制约着语言结构,特别是句子结构的排列分布。本文通过对比分析,试图阐释英汉文化思维模式的差异及其在语言中的表现特权,进而揭示这种差异对英汉互译的影响,得出在外语教学中有必要进行目的语与母语文化思维模式及表达方式的对比的结论。  相似文献   

13.
本文从小处着手,以white(白色)为点,以英汉文化差异为面,举出大量的例子,借此提醒广大翻译者注重翻译背后的文化背景知识和平时知识的积累。  相似文献   

14.
颜色词在语言中具有丰富的联想意义,而不同语言的联想意义却迥然不同.红色在汉语中是一种吉祥,喜庆的颜色,它是一个积极词汇,而在英语中却常常与危险,战争、死亡、流血、等联系在一起来.  相似文献   

15.
颜色词在语言中具有丰富的联想意义,而不同语言的联想意义却迥然不同。红色在汉语中是一种吉祥,喜庆的颜色.它是一个积极词汇,而在英语中却常常与危险,战争、死亡、流血、等联系在一起来。  相似文献   

16.
张昕 《科技咨询导报》2012,(31):137-137
词汇习得是语言学中的一个重要环节,在这个过程中让学生掌握词汇的不同意义,也是学生必要的认知过程,它可以使词汇运用得更加准确,生动。而联想是掌握词汇不同意义的重要手段,研究联想模式有助于提高学生习得词汇的能力。  相似文献   

17.
典籍英译在很长一段时期并未引起人们的足够重视,从事这方面翻译的学者们大多只是进行一些比较零散的翻译活动。本文从不同角度,结合典籍英译的历史及现状分析典籍英译的意义。  相似文献   

18.
林慧娜 《龙岩师专学报》2001,19(2):85-86,89
在神秘的动物王国里,各种动物都有不同的形态和特征,因而许多动物都被赋予不同的含义和象征,即伴随意义;但足因文化差异,不同民族又使它们具有不同的文化感情色彩,从而导致其文化伴随意义产生差异。本文对动物词的英汉文化伴随意义作了个比较。  相似文献   

19.
在神秘的动物王国里,各种动物都有不同的形态和特征,因而许多动物都被赋予不同的含义和象征,即伴随意义;但又因文化差异,不同民族又使它们具有不同的文化感情色彩,从而导致其文化伴随意义产生差异。本文对动物词的英汉文化伴随意义作了个比较。  相似文献   

20.
词汇的联想意义与英语学习   总被引:1,自引:0,他引:1  
英语中大量词汇既具有理性意义又具有联想意义,词汇的联想意义具有附属特点,又与文化紧密相关.掌握文化背景知识,了解词的文化内涵有助于英语词汇的学习.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号