首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 203 毫秒
1.
概念隐喻理论指出,隐喻是人类共有的认知思维方式;习俗隐喻是概念系统的一部分,是人们认识和理解新隐喻的基础。从认知的角度,对英语和汉语中身体名词"hear"t和"心"的隐喻性词义和词组进行分析,我们揭示了英汉语言中隐喻意义建构和运行机制的异同,认为在两种不同的文化背景下"heart"和"心"的隐喻意义虽然具有一定的差异,但它们具有相似的认知生成过程,从而证实了英汉语中关于"心"的隐喻思维具有共通性。  相似文献   

2.
从历时演变出发,考察“炊”与“蒸”在上古、中古、近代三个时期中的演变历程,发现二者在中古汉语中演变为一组同义词,但在近代汉语中又再次分化:“蒸”进入基本词汇层面,而“炊”发生了语素化。而它们历时演变的特点也能在现代汉语方言点“炊”“蒸”的分布中找到例证:大部分现代汉语方言点中都保留着“蒸”的动词义,而“炊”的动词义仅遗留在少数浙闽粤方言点中,从书证材料与音变链条中可以找到“炊”的动词义被保留下的原因。  相似文献   

3.
多义词几乎存在于人类所有的语言中,现代汉语和现代英语也不例外。文章尝试探究汉英多义形容词“老”和“old”的词义生成与演变,并描绘出其词义演变轨迹图。研究发现:(1)其产生一词多义的原因是受隐喻作用和语言经济性原则的影响;(2)其词义演变轨迹符合“仙人掌发展模型”,但是其产生的隐喻意义种类却不尽相同.因此它们缔造出各自特有的词义演变的仙人掌模型。  相似文献   

4.
本文认为:在现代汉语词义这个共时的系统中也存在历时的问题,所以属于历时范畴的“本义和派生义”及“历史义和现存义”也同样适合于现代汉语的词义系统而成为现代汉语词义着眼于“历史时-词义学”角度的两种重要类型。除此之外,“基本义和一般义”及“贮存义和使用义”也是现代汉语词义的两种基本类型,前者着眼于“共时-语义学”的角度,后者则着眼于“共时-语用学”的角度。  相似文献   

5.
何红 《科技信息》2011,(11):I0258-I0259,I0280
从认知的角度看,拟人也是一种隐喻,因此也包含着隐喻性的认知和思维过程。本文从英汉语拟人定义,对象,作用,文化因素及翻译进行对比分析,以便更好掌握这一修辞的运用,达到文化交流的目的。  相似文献   

6.
余雍 《科技资讯》2006,(16):217-218
英汉语中情感概念隐喻描述的是由生理反应和身体经验来映射某一情感的过程。本文收集了英汉语中表达悲伤和恐惧的情感隐喻表达式,主要从方位隐喻和本位隐喻对其进行对比分析,揭示了英汉语中情感概念隐喻的认知机制和生成特点,进一步证明了情感概念隐喻既建立在人类共同的身体经验和生理反应的基础上,其认知构建和生成又受到文化模式的影响,从而使英汉语在选择具体由哪种隐喻表达式来表达情感和心理时又不尽相同。  相似文献   

7.
根据词汇系统论思想,对汉语词汇中词义发展演变的状况进行深入的考察,指出词义发展演变的新的类型。  相似文献   

8.
“喜欢”是汉语中词义比较丰富的常用语之一 ,其英译在广义的范围内多种多样,为此本文从六个方面对其作了一些研究,总结出了98种译法。这些译法说明翻译是灵活多变的。  相似文献   

9.
汉语词汇较之其他民族语言,词义是极其丰富的,它不仅表现在社会交际中,还反映于辞书字典内,本文以“清”这个形容词为例,着重探讨了产生汉语词义多义项的原因和规律,使我们能从理论上认清并把握这一现象  相似文献   

10.
在汉语词义的发展历程中,修辞积极、诗意地参与了词义的建构。从实际语言材料出发,分析语素"心"参构词语语义的比喻与借代生成,以期管中窥豹,初步了解汉语词义生成过程中隐含的修辞认知方式。  相似文献   

11.
英汉两种语言中存在着大量的隐喻,但由于社会文化背景的不同,在喻体的选择和结构上也不尽相同。可从英汉两种语言的思维方式和文化差异着手,探讨英汉隐喻的异同。  相似文献   

12.
概念隐喻是一般隐喻的概括和总结,它反映人类的认知和思维。英汉两种语言中均存在大量的有关动物的概念隐喻,它们都有其特定的文化喻意。本文从概念隐喻入手,通过对英汉语言中动物词语的对比和分析,阐述了两种文化在思维方式、价值观等方面的异同。  相似文献   

13.
认知语言学认为,方位隐喻在人类的认知活动中扮演着重要的角色,许多抽象概念都是通过方位隐喻才得以构建的。本文从认知语言学角度出发,系统地对比分析了"LOW"/"低"在英汉两种语言中的隐喻映射,结果发现:英汉两种语言中与"LOW"/"低"有关的方位隐喻映射主要集中在情感域、数量域、社会地位域、声音域、社会评价域和时间域,两者之间表现出一种同异并存、同大于异的关系。  相似文献   

14.
语言作为一种社会现象是全人类共有的。尽管英语与汉语不是亲属语言,前者属于印欧语系,后者属于汉藏语系,但是两者都是发达的语言,它们之间存在着许多相似之处,这就为我们进行英汉对比研究提供了基础。文章拟从结构差异和表达效果两方面对英汉倒装句进行对比研究。  相似文献   

15.
张宁 《镇江高专学报》2006,19(2):28-31,35
衔接是为了实现语篇的连贯。照应是常用的衔接手段之一。通过对比分析可见,英汉两种语言在照应衔接手段方面有一些共性和差异,翻译时应根据英汉语言的形式要求,自然贴切地转换衔接手段,从而为读者提供衔接合理、语义连贯的译文。  相似文献   

16.
习语在语言中扮演重要角色,其形成过程是认知隐喻思维的结果。英汉语采用的喻体总体来说异大于同,主要是因为受到不同自然因素和不同文化因素的影响。结合实例分析了英汉习语喻体选择的制约因素。  相似文献   

17.
张淑贤 《科技信息》2008,(33):288-289
通过汉语的紧缩句及其在英语中的表达和对比分析从而得出英.汉语句子在语言运用中的相似之处和不同之处,将有利于两种语言的学习和研究。  相似文献   

18.
英汉习语是英汉语言在使用过程中形成的独特的、固定的表达方式,最能体现英汉民族的文化特征。英汉习语有各自的特点及文化内涵,中西文化既有共同的群众性、思想性和艺术性,又有不同的民族性、地域性和思维方式。文化重合是局部的,文化上的冲突是常态的。分析文化上的重合与冲突可资英语语言教学和跨文化交际参考借鉴。  相似文献   

19.
上世纪90年代,人们对萨丕尔—沃尔夫假说提出了新的认识,支持"假说"关于语言范畴影响思维范畴的观点。文章持不同观点。通过对英汉事件结构概念隐喻的对比研究,发现英汉两种不同语言在该概念隐喻化过程中存在极大的相似性,并从产生相似性的哲学基础——体验哲学的角度,推论出不同的语言并未影响不同的隐喻化思维。  相似文献   

20.
转类词(词语转类)作为一种重要的语法现象一直备受关注.词语转类是指不改变词的形态把一个词从一种词类直接转化为另一种词类,从而使该词具有新的意义和作用.对比英汉语中转类词的异同可以对英汉词汇教学带来一定的启示,还可以加深人们对两种语言的认识和了解,从而减少跨文化语用失误,促进东西方文化的融会贯通.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号